Серьезно? Да это ж бред сивокобыльный: телка под гармошку кривляется по мотивам "Парус, порвали парус..." Перепевать Высоцкого - дело бесполезное и неблагодарное. Да и зачем слушать перепевы, если есть оригинал?
Уверен. вот пример, немного не в тему, но смысл такой же:
как пояснить иностранцу, что звездато это лучше чем куйова, но в два раза хуже чем окуительно!? (слова только "настоящие" надо подставить)
Слишком много аллегорий специфических. Но все же я склоняюсь, что довольно сложно подвести перевод хотя бы до 80% силы слога оригинального...
Есть, конечно, и некоторые "международные" аллегории, но у каждого народа со временем они наверняка обросли своими отличительными чертами. к примеру:
В ответ на: У древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Отсюда и пошло выражение «козел отпущения».
Серьезно? Да это ж бред сивокобыльный: телка под гармошку кривляется по мотивам "Парус, порвали парус..." Перепевать Высоцкого - дело бесполезное и неблагодарное. Да и зачем слушать перепевы, если есть оригинал?
ну не знаю, мне понравилось. особенно концовка. С душой. да и само по себе такое направление, как создание кавер-версий, мне нравится. это на счет "перевевов, если есть оригинал"
а бредом при желании можно что угодно назвать. я лично вижу женщину, исполняющую песню на стихи любимого поэта. и на бред это не тянет
В ответ на: Перепевать Высоцкого - дело бесполезное и неблагодарное. Да и зачем слушать перепевы, если есть оригинал?
Не знаю зачем слушать перепевы. Я даже не знаю зачем слушать оригинал. Мне просто нравится. Вот нравится - и всё! Да и перепевки могут вдохнуть вторую жизнь в песню. Вон, как молдаване Цоя спели! Показали песню с совершенно другой стороны! А чешка хотела донести до соотечествеников то, что её саму зацепило.
В ответ на: А чешка хотела донести до соотечествеников то, что её саму зацепило.
Максимум, что она донесла - это что где-то порвался парус, на каком корабле и от чего - не понятно, потому что там еще про войну и автогонки есть Мне, кстати, совершенно не понятно сравнение В.Высоцкого с Цоем. Ибо что есть Цой? Продукт суб-поп-культуры, раскрученный Айзеншписом на волне "перестройки" и советской эстрады в том числе? С Карменом его сравнивайте, или с Азизой там какой нибудь, более уместно А Высоцкий - это вообще отдельное явление, это феномен - с 60-х до 80-х практически в каждом магнитофоне, да и сейчас имеет массу почитателей своего таланта. Хотя, думаю, людям, рожденным даже 20 лет назад многие его яркие песни уже не понятны и требуют дополнительного контента из той эпохи.
да я не для аналогии творчества, а как бы для аналогии маразма перепева. Простой пример с довольно популярным и специфичным артистом даёт понять насколько маразматично может быть исполнение творчества оного в репертуаре другого артиста.
Так это - хоть язык русский!
Не спорю - кому-то нравиццо.
Но я против, называть это достойным творчеством. Именно достойным автора.
Может быть такой вот типаж у той артистки, что кричать "порвали парус" весьма под имидж или еще чегой-то. Но проводить прямую параллель с автором - увольте.
Могу привести другие примеры (видать кому-то покажется что вовсе ни к месту, но мож они лучше пояснят мою точку зрения):
В ответ на: Максимум, что она донесла - это что где-то порвался парус, на каком корабле и от чего - не понятно, потому что там еще про войну и автогонки есть Мне, кстати, совершенно не понятно сравнение В.Высоцкого с Цоем. Ибо что есть Цой? Продукт суб-поп-культуры, раскрученный Айзеншписом на волне "перестройки" и советской эстрады в том числе? С Карменом его сравнивайте, или с Азизой там какой нибудь, более уместно
Это - песня-настроение. Точность перевода не суть важна. В оригинале про горящие континенты и "быстрее на вираже". В переводе про войну и автогонки? И? Это резко поменяло суть песни или как?
Кстати, где я Цоя с Высоцким сравнивал? Можно ткнуть? Я привёл пример. Аналог.
А вот сейчас буду сравнивать. Кстати, Цой, как и Высоцкий, знаковая фигура для поколения. Песни Цоя, как и Высоцкого, пошли "в народ" и через поколения. Так что сравнивать можно! Песни Цоя в исполнении подростков во дворе под гитару я слышал, песни Азизы - не слышал.
В ответ на: да я не для аналогии творчества, а как бы для аналогии маразма перепева. Простой пример с довольно популярным и специфичным артистом даёт понять насколько маразматично может быть исполнение творчества оного в репертуаре другого артиста.