... был у меня в юности период, когда я еще в Харькове жил, и был простым сисадмином в инетпрвайдере, когда для лучшей жизни нужно было еще и халтурить. Свою "нишу" в халтурах я нашел быстро - учил негров из Африки и арабов всяких юниксу, виндовсу... всему - их в Харькове навалом - пять лет байдыки пробьют на рынке Барабашова, а потом спохватываются - типа и диплом ( бумажка ) какая-то нужна и знания... Валили они ко мне пачками. Вернее организовала все моя начальница, а я тока учил. Деньги пополам - и неплохие надо сказать деньги... Попадались и смышленные, но в основной массе - дундуки стопроцентные. Русский знают плохо, про английский никогда не слышали. ... было у меня два Ливанца - толстые такие, ленивые... слушали меня и что-то лениво записывали. Заговорили мы о демон-процессах в юниксе - арабы - каменная стена - нифига не понимают - и рисовал и объяснял... короче ограничился я термином "шайтан-процесс" - вы, бы видели, как они оживились, загалдели и причмокивая что-то писать начали на целую страницу
а, там столько значений в зависимости от интонации примерно как у слова из трех букв в русском
Когда я в универе работала, на филфаке, прислали нам китайскую группу (уже адаптированых и обученых).. 40 человек. Учились они по стандартной программе по спец. русский язык и литература. Для простоты общения с ними, наши методистки присвоили каждому славянские имена (типа Маша.. Петя..), к которым все быстро привыкли, да и китайцы тоже. Но вот в ведомостях ессно, писали их нормальные имена. Так вот картина: идет экзамен, принимает декан. Вызывает он нашу методистку и грит - "Напиши мне, плз, на ведомости их славянские имена. У меня язык не поворачивается человека матюком называть."
че хаха? по-арабски Отчизна = Беляд. добавляем притяжательные слитные местоимения и имеем: моя - б(е)ляди (е практически выпадает при ассимиляции), наша - блядина, твоя - блядуке.
Вопрос знатокам арабської что означает ТАМ наше слово "ЗАБОР"?
Что такое ЗАБОР не знаю, а вот пид@раст - это Зэмель. Когда проходили с сокурсниками-арабами мимо "Земельного Банка", они загадочно улыбались
Здоровому спорт не нужен, а больному он вреден... -->
Что такое ЗАБОР не знаю, а вот пид@раст - это Зэмель. Когда проходили с сокурсниками-арабами мимо "Земельного Банка", они загадочно улыбались
в свое время так и не перестал вздрагивать при словосочетаниях "Хим.фак" и "Фил.фак"
Что такое ЗАБОР не знаю, а вот пид@раст - это Зэмель.
Это сродни нашему 3,14здец, когда наши геодезисты в тех краях трассу прокладывали - много народу расстроилось от их незнания языка...
ну чо - это еще нормально... Я окончил лично Хер.пед.ун фак.ин.фил
ну чо - это еще нормально... Я окончил лично Хер.пед.ун фак.ин.фил
у меня сотрудница была. На вопрос, где училась, ответила Херпед - я таки попросил тогда расшифровать
Херпед - значит вместе с ней учились...
А расшифровывается Херпедунфакинфил так: Херсонский педагогический (тогда) университет факультет иностранной филологии
Житомирська Обласна Податкова Адміністрація тож хорошее место работы
А чушка-бюрек - фаршированный перец. Вернее, то, что они называют фаршированным перцем. Страшно вкусно
По болгарски черепаха - костонорка. Девушка-герлфренд - чича.
Они всего-лишь пели о своей прекрасной стране и еще чем-то там прекрасном http://youtube.com/watch?v=dWHguHT6TIo (Видео! трафик! не слишком цензурно, со звуком)
Бразерс!!! Можно его качнуть дето, срочно надо, на мероприятии приколоться!!!!
Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки(исп.) Херня (Нerna) - биллиардная(чеш.) Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.) Шас о ебу - Спрячь сову (франц.) Нид о ебу - Гнездо совы (франц.) пизд''анволь - Взлетная полоса (франц.) атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.) собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.) сУки - Любимый(японск.) сОсимасё - Договорились (японск.) мУде вИснет - Показ мод (шведск.) хуемора - Доброе утро(африканос.) хуйки - Вещички(африканос.) на хуй хипО - Спокойной ночи (китайск.) хуй цзянь - до свидания (китайск.) Нuesos - Косточки (исп.) Ялда - "девочка"(иврит) Тамхуй - благотворительная столовая(иврит) мудак - обеспокоен(иврит) дахуй - отсроченный(иврит) Можете выписать дохуя - т.е Можете выписать отсроченный чек Схуёт - права(иврит) Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio рidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.) Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.) Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата - лучшая в стране (араб.) Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.) Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.) Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.) Доеби - суббота (япон.) Peace Dance - Танец мира (англ.) Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.) Ebbene - Итак (итал.) Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно)) Трабахар (Trabajar) - работать (исп.) Pereibar - запрещать (итал.) Ebedelni - обедать (венгр.) Near Bird - "рядом птица"(англ.) Употребляется в выражениях "А меня это Near_Bird!" Choр is dish - "Котлета - это еда" (англ.) bardak - стакан (турецкое) Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.) Урода - Красота (пол.) Ша уибу - кошка или сова (фр.) Нuerte - огород (исп.) Figlio рerduto - потерянный сын (итал.) Бляйбен - оставаться (нем.) Их бляйбе зер гут - я хорошо сохранился (нем.) Охуэла - (Нojuela) - Блин (исп.) Бляйх - бледный (нем.) Ebeniste - столяр-краснодеревщик (венгр.) Ebahi - изумиться (венгр.) More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: "Более темное? Немного более темное." (англ.) Kaka - пирожное (швед.) Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге - Хуява пиява) Pedestrians - Пешеходы (англ.) Склеп - магазин (польск.) употр. в фразах: "сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон..." Еbauche - набросок(фр.) Ни хуй бу хуй - Ты возвращаешься? (китайск.) Mandar - посылать (исп.) Нuile - масло (фр.) Cuchara - ложка (исп.) Нuis - калитка (фр.) Eber - чуткий (венгр.) Mando - командование (исп.) Монда (Mandag) - понедельник (швед.) Тухлая пойка - блудный сын (фин.) Свалка (svalka)- прохлада (швед.) Глюк - счастье (нем.) Ёлопукки - Дед Мороз (фин.) Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.) Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.) Палка (Palkka) - Зарплата (фин.) (Получил палку - распишись!) Липун (Liрun) - Билет (фин.) Сукла (suklaa) - Шоколад (фин.) Лохи (lohi) - Лосось (фин.) Ленинки (Leninki) - Платье (фин.) Бундесрат - Дума (нем) Яма - Гора (яп.) Полотенце стерильноебанное - Банное стерильное полотенце (рус.)