Девушки, нужно пользоваться акционными предложениями хороших сетевых салонов. Во-первых, они в разных районах города, во-вторых, цены бывают очень заманчивые, и качество исполнения хорошее (на дому можно столкнуться с разным). Вот сейчас, например, можно сделать маникюр за 30 грн и покрытие Shellac за 60 грн, а также педикюр за 70 грн и покрытие Shellac за 50 грн. Для этого нужно зарегиться по ссылке http://vipon.com.ua/?invite=1294 , нажать на кнопку "получить первый купон бесплатно", собственно получить скидочный купон на свою эл. почту и распечатать его (или номер переписать). Далее выбрать удобный адрес из списка салонов и записаться)) Пользуйтесь, я уже давно больше 100 грн за маникюр с Шиллаком не плачу и очень довольна.
А у меня недоумение. Почему они все шелак(или шеллак, если использовать традиционный русский перевод) называют шилаком/ши-лаком?
Мелочи какие! Я вообще недослышала когда-то (написанным это слово вообще никогда не видела) и на радость всего салона называла этот дивный препарат ШЛАКОМ. Ну и подумаешь, что надо мной все ржали, хуже было бы если бы надо мной плакали.
В ответ на: Ну вроде всегда было по-другому. Вскрытие ногтя делает хирург, обычно больно и без лака, не только женщинам
Да просто из девушек, участников этой ветки как минимум одна рассказывала, как она "вскрывала в квартире паркет лаком". То есть логично, что и в этом случае она приходит к маникюрше и говорит "Вскройте мне ногти, лаком, пожалуйста"
ну наверно потому, что SHELLAC читается как шИлак. В отличии от "Шеллак (от нидерл. schellak) — природная смола, вырабатываемая насекомыми лаковыми червецами (Laccifer lacca), паразитирующими на некоторых тропических и субтропических деревьях в Индии и странах Юго-Восточной Азии (Croton laccifera и другие)".
По последним данным ВЦСПС, камрад с мужским ником таки почти прав: шэлак,с английским а, и почти без него. http://uk.forvo.com/search/shellac/ Ну только я так не скажу - язык сломается. Шилак - красивше и легче выговаривается, а Шлак привычнее
Ежководочка 29.09.2011 11:47 пишет: По последним данным ВЦСПС, камрад с мужским ником таки почти прав: шэлак,с английским а, и почти без него. http://uk.forvo.com/search/shellac/ Ну только я так не скажу - язык сломается. Шилак - красивше и легче выговаривается, а Шлак привычнее
А у меня недоумение. Почему они все шелак(или шеллак, если использовать традиционный русский перевод) называют шилаком/ши-лаком?
Вариант - по причине банальной неграмотности/неумения пользоваться серым веществом,предполагался?
В принципе, мальчики, если грубить вам серьезно, то все подходы с правильным написанием/читанием этого слова - не льстят вашему грамматическому нацизму. Вы используете правила прочтения английского слова к его произношению в русском/украинском. А слово-то заимствованное/запозичене, и соответственно правильность его произношения будет описана каким-нибудь Ожеговым лет через 5-10. А пока мы его примеряем, у зеркальца, к шляпке. А вы можете, конечно и дальше говорить: "мАкитин" вместо "маркетинга", - так ведь аутентичнее.