Эти дебилы даже элементарные инструкции не могут выполнить. Я не уследил, мне в паспорте Євген написали как Ievgen
на латинице не как Oleg, а как Oleh. Это что за киздоватизм такой?? Ругался надысь в паспортной службе, они мне талдычили, что я буду в новом загранпаспорте Олех, и никак иначе, и что на мое заявление дадут стандартный ответ, что записать Oleg они не имеют права, ввиду действующей инструкции для паспортных сервисов каке проводить транслитерацию.
В общем спасло то, что в предыдущем паспорте выданным этим же паспортным столом несколько лет назад, было написано Oleg, а не Oleh.
Это кто такие дебильные инструкции паспортистам раздает, чтобы они упорно игнорировали требование писат,ь как везде пишется в моих бумагах?? Это лечится или забить на проблему, на будущее?
В свій час мені написали Oleg, хоча я просив Oleh. Кругом використовую як Oleh. :-)
Oleh From Wikipedia, the free encyclopedia Oleh is the administrative headquarters of Isoko South Local Government Area of Delta State, Nigeria.
В 2003 получил права Ihor(Игорь), в 2006 получил загранпаспорт Igor, техпаспорт сейчас Ihor . Забил
Олег, яиз-заэтой мудатени менял техпаспорт)) oleg в правах и загранке, oleh в техпаспорте)))
Ща проверил, в один из техпаспортов таки Oleh впердолили. Не досмотрел в свое время.
Правила транслитерации периодически менялись.
Недавно пытался получить 2 действующий загранпаспорт - та же фигня. Из-за одной буквы. Заявление на имя начальника и непосредственное общение с ним ничего не дало. Аргументация железная: "Если бы был открытый Шенген на это имя это было бы основанием, а так извините у нас постанова Кабмина" Никакие ВУ, перевод дипломов и т.д. результата не дал. Обратился в фирму заплатил 800грн. и выдали так как мне надо. Вот такая вот история.
у меня не evgen, a ievgen...долго ржал, но забил))
Вы про Юриев вспомните =-) Iurii )))
Людмила - Ludmula
А как тогда Геннадий пишется по-новоукраинской транслитерации? Hennadii , что-ли?
Ладно Геннадий, а как быть Герману?
Оh, и проблема....
собсно проблема в том, что пишут украинское имя в латинице, а люди воспринимают это как русское на английский
Mariia Anastasiia
в литовской службе миграции сказали, что у нас в паспортах ошибка и они написали на картах внж как надо - Maria, Anastasia.
собсно проблема в том, что пишут украинское имя в латинице, а люди воспринимают это как русское на английский
Олег это русское имя, разве нет? Древнерусское точнее, и нефиг его склонять по новым правилам.
А как тогда Геннадий пишется по-новоукраинской транслитерации?
Почему по новоукраинской? Староукраинская - такая же. Учите государственный язык.
Не подскажешь в каком месте государственного алфавита находится латиница?
ЗЫ. Я так чувствую, что мне тоже придется готовиться. Млять, ну что за государство... Если у меня все документы и кредитки выданы на имя Alexander (включая старый загранник), то если напишут в новом Oleksandr, то у меня будут немалые проблемы.
Вы про Юриев вспомните =-) Iurii )))
та да... я в шоці фіг хто за кордоном вимовить це-іуріі
А Александр, например, греческое. Его как, сразу на древнегреческом писать? Имя не склоняют, происхождения никак не влияет, транслитируют то, что написано в украинском паспорте.