ГыГы 31.07.2017 09:39 пишет: Любой могут. Кроме пластика стран - членов ЕС.
Ну расскажи - за что могут залошить последний вариант (где-то меньше 4-х летней выдержки)!?
Если засунуть в гугл "Fermo restando quanto previsto in convenzioni internazionali, i titolari di patente di guida rilasciata da uno Stato non appartenente all'Unione europea o allo Spazio economico europeo" то получается вот что: Несмотря на положения международных конвенций, обладатели водительских прав, выданных государством, за пределами Европейского Союза или Европейской экономической зоны...
и далее по тексту 400 евров с тебя, но можно и 1600.
Гугл, конечно же, авторитет и может принудить Италию нарушать обязательства взятые в Конвенции...
Но мне вот больше нравится
В ответ на: " fermo" - это то, что остаётся неизменным в любых обстоятельствах. Ещё один синоним "fermo restando"- "при условии, что (останется неизменным" ) и т.д. " a fermo" - "без изменений" в контрактах можно перевести " fermo restando" как "с учетом положений статьи такой-то"
Гугл, конечно же, авторитет и может принудить Италию нарушать обязательства взятые в Конвенции...
Но мне вот больше нравится
В ответ на: " fermo" - это то, что остаётся неизменным в любых обстоятельствах. Ещё один синоним "fermo restando"- "при условии, что (останется неизменным" ) и т.д. " a fermo" - "без изменений" в контрактах можно перевести " fermo restando" как "с учетом положений статьи такой-то"
О тонкостях перевода очень удобно рассказывать полицаю прямо на дороге, хехе
Полицай скажет - а што, конечно признаём, токо по нашим законам нужно " e che, unitamente alla medesima patente, abbiano un permesso internazionale ovvero una traduzione ufficiale in lingua italiana della predetta patente.", что гугел переводит как "и, вместе с той же лицензией, они имеют международную лицензию или официальный итальянский перевод вышеуказанной лицензии. "
С учётом, так сказать, конвенций, удостоверение мы ваше, безусловно, признаём. А четыреста ойро с вас за отсутствие перевода, а не удостоверения. Можете оплатить на месте, всё для удобства туристов. Опс
lingvo 31.07.2017 17:13 пишет: У меня немецкие права 2008 года выдачи. Позиций 6 и 8 нет тоже. Они не действительны в ЕС?
Действительны, не переживай. Ибо соответствуют Конвенции.
До 28 марта 2011 была сноска 3Указание местожительства необязательно. С 29 марта 2011 стало действовать новое Приложение 6, и сноску в нём убрали. Т.е. "соответствующее предписаниям приложения 6 к настоящей Конвенции" - это с указаным местом жительства. Наши то ли проворонили, то ли непонятно почему, местожительство в новый бланк не ввели (нет записи 8 вообще), хотя срок действия предусмотрели. ЗРАЗОК
Что интересно - наши как бы и в МВП "5.МІСЦЕ ПРОЖИВАННЯ" не заполняют. В Конвеции сейчас про это так - 2Указывается, если это требуется национальным законодательством. До 2011 такой сноски не было
idriver 30.07.2017 13:13 пишет: Почитал и не заметил, чтобы в теме пришли к единому выводу. Стоит ли в этом году заменить ламинат, если дальше планируются выезды в ЕС? Чтобы избежать уменьшения сроков действия удостоверения в дальнейшем.
Для себя сделал вывод: В Украине - бессрочный ламинат, для выезда за бугор - МВУ на три года, нужно таки озаботиться и получить.
за 3 года сделать МВУ или поменять на наш пластик, который по стандарту катит везде?
DimonDSV 11.08.2017 17:26 пишет: что-то я читал и не понял: мои ламинированные будут на территории украины действительны? так понимаю, это для выехать в европу.
Ламіновані, видані до 93 року, за наявності нотаріально завіреного перекладу, дійсні і в Європі. Ламіновані, видані до 2006 го, за умови наявності перекладу, не відповідають лише в одному - немає підпису власника, або відбитку його великого пальця. Але оскільки в Конвенції ніде не визначено, як має виглядати відбиток, то, технічно, достатньо просто прикласти свій палець до прав В правах після 2006 року повинен бути термін дії, це вже тільки наш нинішній пластик. Мене вкурвила кількість версій, довелось самому почитати конвенцію. А на території України всі права дійсні.