autoua
×
Autoua.netФорумКіно, книги та музика

сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit (2/2)

СуперСтар **
Киев
Сообщения: 5016
С нами с 23.02.2011

Re: сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit [Re: Колёк]
      18 ноября 2020 в 18:46 Гілками

Не согласен, что сериал растянут. Если сократить какой-то временной период, то он просто потеряет эмоциональный смысл. Например, маленькой девочки не останется вообще, если её показать минут пятнадцать. Или уборщика - шахматиста, или приёмной мамы - их будет исчезающе мало, если убирать их время. Или убирать соперников по шахматам - надо было показать шахматное становление на фоне соперников. Из реальных недостатков, имхо - перебор с таблетками; неубедительная подруга негритоска; слишком гротескное и мрачное представление о союзе, последнюю серию можно было сделать очень яркой, жизнерадостной.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
важничающий писатель *
Киев
Сообщения: 2025
С нами с 14.11.2008

Re: сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit [Re: Tarasoff]
      18 ноября 2020 в 21:35 Гілками

глянул. Всеобщих восторгов не разделяю.
Что действительно в сериале круто, так это сама шахматная составляющая. Ляпов мало, партии реальны. Рука Великого и Ужасного консультанта чувствуется.

а вот все остальное, имхо, на среднем уровне. До таких топовых сериалов, как Во все тяжкие, Настоящий детектив в плане сценария, актерской игры и драматургии этот сильно не дотягивает.

Ну и мало кто оценит изящность развязки финальной партии:
оригинальное название сериала - Ферзевый гамбит (гамбит - это всегда жертва).
Именно этот дебют играется в финальной партии.
В ключевом моменте Хармон жертвует ферзя (Королеву по-простому), чтобы получить решающий перевес - обеспечить прохождение пешки и ее превращение в ферзя.
Таким образом, как я понял, финальная партия подводит черту под всем фильмом, символизируя жертвы главной героини и ее возрождение.

И кстати, финальная партия - это реальная партия сыгранная нашим легендарным Василием Иванчуком в девяностых против какого-то американского гросса.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
V.I.P *
Vancouver, BC, Canada
Сообщения: 11885
С нами с 08.09.2006

Re: сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit [Re: Колёк]
      19 ноября 2020 в 17:12 Гілками

Колёк 17.11.2020 23:40 пишет:

Сериал понравился. Но называть его в числе лучших за 2020 год не хочется. Были сильно получше. Объективно он напоминает сильно растянутый обычный фильм. Весь сериал не покидала мысль, что если бы его сжать часа в 2 то был бы просто шикарный фильм. А так много показано такого, что можно было бы и пропустить. Актриса молодец, на ней реально всё и держится. Зато больше нет ярких персонажей вообще...


ну так цей формат у Netflix називається Limited Series - як раз щоб розтягнути трохи більше ніж дозволив би формат звичайного фільму. Як на мене цілком має сенс - показано більш детально те, що у фільмі було б хвилин 10-15, за рахунок цього виходить більш глибоке сприйняття картинки, що мені приміром подобається. Цей міні-серіал сподобався, дуже гарно знятий, вже навіть передивився

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Водитель троллейбуса **
18 лет за рулем, Киев
Сообщения: 9810
С нами с 14.07.2006

Re: сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit [Re: sema_ua]
      19 ноября 2020 в 18:52 Гілками

sema_ua 17.11.2020 11:59 пишет:

О переводе и некоторых подробностях сериала «Ход королевы»

Итак, еще раз: понравилось и даже очень, чертовски хорошая фильма с классными актерами (Ане Мари Жозефине Тейлор-Джой веришь даже в том, что утром с бодуна можно проснуться в полноценном макияже). Ну а теперь – поехали придираться к мелочам, которые зачастую имеют к фильму косвенное отношение и, скорее, тянут забить гвоздь в голову переводчикам-«дублерам»!
Внимание – последующие строки адресованы тем, кого уже корежит от псевдотерминов «королева», «тура» и «офицер» (вместо ферзь, ладья и слон), но он еще не готов за них убивать.

0. Еще раз о вынужденном (теперь я уже убежден в этом) искажении названия сериала и романа при переводе. Почему не «Ферзевый гамбит», то есть Queen’s Gambit? Да потому что некрасиво по отношению к девушке/женщине, и этого уже достаточно – Королева куда как комплиментарнее и по смыслу, но недопустимо с точки зрения нормального шахматиста, который плюнет и не станет дальше смотреть. Кроме того, весь сериал настолько крутится вокруг сицилианской защиты и ее различных вариантов, что я бы не удивился… Хотя нет, «Сицилианская защита» - такой фильм был еще в СССР, прошел незамеченным.

1. «Раунд» в смысле «тур» напрягает. У нас так не говорят. Это у англосаксов round используется для обозначения тура что в круговых соревнованиях, что в разыгрываемых по олимпийской системе.
Кстати, футбола это касается в полной мере, только тур у нас в круговых соревнованиях, а в кубковых (олимпийских) это круг или, чаще, этап/стадия.
2. Большая часть шахматных турниров, упоминаемых и проходящих в сериале (по крайней мере, на территории США), разыгрываются по швейцарской системе, применяемой, когда участников много и круговая система невозможна. Но слово «швейцарская» почему-то ни разу не звучит, и это странно.

А вот потом, на более высоком уровне, начинаются круговые турниры с ограниченным числом участников, и здесь создатели сериала явственно передергивают «для драматизьму»: не может такого быть, чтобы партия Хармон с Борговым всякий раз приходилась на последний тур и становилась решающей! Точнее, может, но вероятность этого бесконечно мала. Простим их за это, верно?

3. Ничуть не меньше напрягает постоянное употребление слова «матч» в смысле «партия». В стране, где шахматная партия выиграла конкуренцию у КПСС, равно как в стране, которая обеспечила эту победу, к терминам можно было бы относиться и побережнее. На всякий случай, в шахматах матч это несколько последовательных партий между одними и теми же соперниками.

Но это уж точно к переводчикам-дебилам.

4. В начале шестой серии Хармон и Уоттс, катя в Нью-Йорк, играют вслепую, и «ковбой» произносит: «Атака Левенфиша! Ненавижу!» Увы, набор произносимых ходов открывается правильно – розыгрышем сицилианской защиты, но быстро сваливается в какую-то чертовщину, где уже не поймешь, кто играет белыми, а кто черными – переводчик упустил этот момент благодаря реплике героини «Конь?!»
Атака Левенфиша это чрезвычайно распространенный вариант сицилианки, разветвление варианта дракона, определяемый следующими ходами: 1. е4 с5 2. Кf3 d6 3.d4 cd 4. K:d4 Kf6 5. Kc3 g6 6.f4. Именно движение пешки f с замыслом обеспечить последующее движение на е5 определяет классификацию. Так вот ход f4 там не звучит!

5. Насколько я понял замысел, дебютные метания героини символизируют ее страх перед определенными соперниками.
Так, по жизни она постоянно и подчеркнуто авторами фильма играет черными сицилианку (что совершенно уничтожает название «Ферзевый гамбит») – то ли дракона, то ли Найдорфа (в просторечии «д6 – а6»), то есть варианты, требующие вторым ходом d7 – d6 (1.е4 с5 2.Кf3 d6). Однако в первой, мексиканской, партии с Борговым, видимо, с перепугу Хармон ходит Кс6 (1.е4 с5 2. Kf3 Кс6), а это абсолютно, вдрызг другое – примерно как дебют поменять (в футболе - вдруг выйти с тремя нападающими вместо одного; реальными, а не номинальными) и нарывается на атаку Россолимо (Николай Спиридонович Россолимо - уроженец Киева, грек по отцу, шахматист и дзюдоист, жил во Франции и США) в виде хода 3. Cb5. Дальше героиня влезает в боковой вариант ходом Фb6, ну а потом… Потом с треском проигрывает, но делает это, так сказать, теоретически – в рассказе мертвой мамаше/подруге. Кстати, отчего же она умерла? От гепатита или все-таки цирроза печени?!

Достойна анализа также первая (Лас-Вегас) партия Хармон с будущим другом и соратником Уоттсом. На сей раз Хармон играет сицилианку за белых и делает это чрезвычайно агрессивно – против дракона* ставит нечто вроде гибрида атак Созина (Сс4) и Раузера (Сg5), да поправят меня ревнители точности. Иногда героиня Тейлор-Джой намеренно принимает такой вид, словно делает нечто из ряда вон – для нее, возможно, так и было, хотя обычно подобные ходы прокатываются на автопилоте. Вот с момента Сg5:f6 – простите, мне квалификации не хватает.

(сноска) * - наименование «вариант дракона» придумал киевский мастер Дуз-Хотимирский (он родился в Черниговском уезде), а в оборот ввел ростовчанин Савелий Тартаковер.
(конец сноски)

6. Блиц-партия Хармон и Уоттса у Бенни дома (сеанс-разгром) заканчивается знаменитой, с детства известной каждому чессмэну комбинацией с жертвой ферзя из партии Морфи – Консультанты (герцог Брауншвейгский и граф Изуар). Это не случайно, имя злосчастного Морфи (он сошел с ума) звучит в фильме частенько, а могли бы припомнить аналогичную судьбу в Штатах первого чемпиона мира Стейница и сифилитика Пилсбери… Учитывая, что Фишер сошел с ума, можно было сделать вывод о проклятии довлевшем над американскими шахматами, в лице Решевского и Файна (два русских еврея) достигшим определенных высот, но… И Самуил, и Ройбен не достигли высшего уровня. Один был слишком увлечен бухгалтерией, второй военной аналитикой.

7. «Фуфлошахматы» - это когда не умеющие толком играть актеры двигают по доске фигуры куда бог пошлет. Подобного, несмотря на любые консультации, в сериале тоже хватает, но, наверное, этого сложно было избежать в полной мере. Где ж на цельное кино разбирающихся в шахматах напастись?!

Artem Frankov official ©




Бог мой! Это же надо быть таким занудой


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
молод душой и телом **
47 лет, Киев
Сообщения: 19499
С нами с 01.08.2005

Re: сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit [Re: Juliet Capulet]
      20 ноября 2020 в 15:00 Гілками

Juliet Capulet 19.11.2020 18:52 пишет:

sema_ua 17.11.2020 11:59 пишет:

О переводе и некоторых подробностях сериала «Ход королевы»

Итак, еще раз: понравилось и даже очень, чертовски хорошая фильма с классными актерами (Ане Мари Жозефине Тейлор-Джой веришь даже в том, что утром с бодуна можно проснуться в полноценном макияже). Ну а теперь – поехали придираться к мелочам, которые зачастую имеют к фильму косвенное отношение и, скорее, тянут забить гвоздь в голову переводчикам-«дублерам»!
Внимание – последующие строки адресованы тем, кого уже корежит от псевдотерминов «королева», «тура» и «офицер» (вместо ферзь, ладья и слон), но он еще не готов за них убивать.

0. Еще раз о вынужденном (теперь я уже убежден в этом) искажении названия сериала и романа при переводе. Почему не «Ферзевый гамбит», то есть Queen’s Gambit? Да потому что некрасиво по отношению к девушке/женщине, и этого уже достаточно – Королева куда как комплиментарнее и по смыслу, но недопустимо с точки зрения нормального шахматиста, который плюнет и не станет дальше смотреть. Кроме того, весь сериал настолько крутится вокруг сицилианской защиты и ее различных вариантов, что я бы не удивился… Хотя нет, «Сицилианская защита» - такой фильм был еще в СССР, прошел незамеченным.

1. «Раунд» в смысле «тур» напрягает. У нас так не говорят. Это у англосаксов round используется для обозначения тура что в круговых соревнованиях, что в разыгрываемых по олимпийской системе.
Кстати, футбола это касается в полной мере, только тур у нас в круговых соревнованиях, а в кубковых (олимпийских) это круг или, чаще, этап/стадия.
2. Большая часть шахматных турниров, упоминаемых и проходящих в сериале (по крайней мере, на территории США), разыгрываются по швейцарской системе, применяемой, когда участников много и круговая система невозможна. Но слово «швейцарская» почему-то ни разу не звучит, и это странно.

А вот потом, на более высоком уровне, начинаются круговые турниры с ограниченным числом участников, и здесь создатели сериала явственно передергивают «для драматизьму»: не может такого быть, чтобы партия Хармон с Борговым всякий раз приходилась на последний тур и становилась решающей! Точнее, может, но вероятность этого бесконечно мала. Простим их за это, верно?

3. Ничуть не меньше напрягает постоянное употребление слова «матч» в смысле «партия». В стране, где шахматная партия выиграла конкуренцию у КПСС, равно как в стране, которая обеспечила эту победу, к терминам можно было бы относиться и побережнее. На всякий случай, в шахматах матч это несколько последовательных партий между одними и теми же соперниками.

Но это уж точно к переводчикам-дебилам.

4. В начале шестой серии Хармон и Уоттс, катя в Нью-Йорк, играют вслепую, и «ковбой» произносит: «Атака Левенфиша! Ненавижу!» Увы, набор произносимых ходов открывается правильно – розыгрышем сицилианской защиты, но быстро сваливается в какую-то чертовщину, где уже не поймешь, кто играет белыми, а кто черными – переводчик упустил этот момент благодаря реплике героини «Конь?!»
Атака Левенфиша это чрезвычайно распространенный вариант сицилианки, разветвление варианта дракона, определяемый следующими ходами: 1. е4 с5 2. Кf3 d6 3.d4 cd 4. K:d4 Kf6 5. Kc3 g6 6.f4. Именно движение пешки f с замыслом обеспечить последующее движение на е5 определяет классификацию. Так вот ход f4 там не звучит!

5. Насколько я понял замысел, дебютные метания героини символизируют ее страх перед определенными соперниками.
Так, по жизни она постоянно и подчеркнуто авторами фильма играет черными сицилианку (что совершенно уничтожает название «Ферзевый гамбит») – то ли дракона, то ли Найдорфа (в просторечии «д6 – а6»), то есть варианты, требующие вторым ходом d7 – d6 (1.е4 с5 2.Кf3 d6). Однако в первой, мексиканской, партии с Борговым, видимо, с перепугу Хармон ходит Кс6 (1.е4 с5 2. Kf3 Кс6), а это абсолютно, вдрызг другое – примерно как дебют поменять (в футболе - вдруг выйти с тремя нападающими вместо одного; реальными, а не номинальными) и нарывается на атаку Россолимо (Николай Спиридонович Россолимо - уроженец Киева, грек по отцу, шахматист и дзюдоист, жил во Франции и США) в виде хода 3. Cb5. Дальше героиня влезает в боковой вариант ходом Фb6, ну а потом… Потом с треском проигрывает, но делает это, так сказать, теоретически – в рассказе мертвой мамаше/подруге. Кстати, отчего же она умерла? От гепатита или все-таки цирроза печени?!

Достойна анализа также первая (Лас-Вегас) партия Хармон с будущим другом и соратником Уоттсом. На сей раз Хармон играет сицилианку за белых и делает это чрезвычайно агрессивно – против дракона* ставит нечто вроде гибрида атак Созина (Сс4) и Раузера (Сg5), да поправят меня ревнители точности. Иногда героиня Тейлор-Джой намеренно принимает такой вид, словно делает нечто из ряда вон – для нее, возможно, так и было, хотя обычно подобные ходы прокатываются на автопилоте. Вот с момента Сg5:f6 – простите, мне квалификации не хватает.

(сноска) * - наименование «вариант дракона» придумал киевский мастер Дуз-Хотимирский (он родился в Черниговском уезде), а в оборот ввел ростовчанин Савелий Тартаковер.
(конец сноски)

6. Блиц-партия Хармон и Уоттса у Бенни дома (сеанс-разгром) заканчивается знаменитой, с детства известной каждому чессмэну комбинацией с жертвой ферзя из партии Морфи – Консультанты (герцог Брауншвейгский и граф Изуар). Это не случайно, имя злосчастного Морфи (он сошел с ума) звучит в фильме частенько, а могли бы припомнить аналогичную судьбу в Штатах первого чемпиона мира Стейница и сифилитика Пилсбери… Учитывая, что Фишер сошел с ума, можно было сделать вывод о проклятии довлевшем над американскими шахматами, в лице Решевского и Файна (два русских еврея) достигшим определенных высот, но… И Самуил, и Ройбен не достигли высшего уровня. Один был слишком увлечен бухгалтерией, второй военной аналитикой.

7. «Фуфлошахматы» - это когда не умеющие толком играть актеры двигают по доске фигуры куда бог пошлет. Подобного, несмотря на любые консультации, в сериале тоже хватает, но, наверное, этого сложно было избежать в полной мере. Где ж на цельное кино разбирающихся в шахматах напастись?!

Artem Frankov official ©




Бог мой! Это же надо быть таким занудой




этош аГтем Франков
он и про футбол так пишет


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
V.I.P *
Vancouver, BC, Canada
Сообщения: 11885
С нами с 08.09.2006

Re: сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit [Re: Diamond_77]
      20 ноября 2020 в 16:58 Гілками

Diamond_77 20.11.2020 15:00 пишет:

Juliet Capulet 19.11.2020 18:52 пишет:

sema_ua 17.11.2020 11:59 пишет:

О переводе и некоторых подробностях сериала «Ход королевы»

Итак, еще раз: понравилось и даже очень, чертовски хорошая фильма с классными актерами (Ане Мари Жозефине Тейлор-Джой веришь даже в том, что утром с бодуна можно проснуться в полноценном макияже). Ну а теперь – поехали придираться к мелочам, которые зачастую имеют к фильму косвенное отношение и, скорее, тянут забить гвоздь в голову переводчикам-«дублерам»!
Внимание – последующие строки адресованы тем, кого уже корежит от псевдотерминов «королева», «тура» и «офицер» (вместо ферзь, ладья и слон), но он еще не готов за них убивать.

0. Еще раз о вынужденном (теперь я уже убежден в этом) искажении названия сериала и романа при переводе. Почему не «Ферзевый гамбит», то есть Queen’s Gambit? Да потому что некрасиво по отношению к девушке/женщине, и этого уже достаточно – Королева куда как комплиментарнее и по смыслу, но недопустимо с точки зрения нормального шахматиста, который плюнет и не станет дальше смотреть. Кроме того, весь сериал настолько крутится вокруг сицилианской защиты и ее различных вариантов, что я бы не удивился… Хотя нет, «Сицилианская защита» - такой фильм был еще в СССР, прошел незамеченным.

1. «Раунд» в смысле «тур» напрягает. У нас так не говорят. Это у англосаксов round используется для обозначения тура что в круговых соревнованиях, что в разыгрываемых по олимпийской системе.
Кстати, футбола это касается в полной мере, только тур у нас в круговых соревнованиях, а в кубковых (олимпийских) это круг или, чаще, этап/стадия.
2. Большая часть шахматных турниров, упоминаемых и проходящих в сериале (по крайней мере, на территории США), разыгрываются по швейцарской системе, применяемой, когда участников много и круговая система невозможна. Но слово «швейцарская» почему-то ни разу не звучит, и это странно.

А вот потом, на более высоком уровне, начинаются круговые турниры с ограниченным числом участников, и здесь создатели сериала явственно передергивают «для драматизьму»: не может такого быть, чтобы партия Хармон с Борговым всякий раз приходилась на последний тур и становилась решающей! Точнее, может, но вероятность этого бесконечно мала. Простим их за это, верно?

3. Ничуть не меньше напрягает постоянное употребление слова «матч» в смысле «партия». В стране, где шахматная партия выиграла конкуренцию у КПСС, равно как в стране, которая обеспечила эту победу, к терминам можно было бы относиться и побережнее. На всякий случай, в шахматах матч это несколько последовательных партий между одними и теми же соперниками.

Но это уж точно к переводчикам-дебилам.

4. В начале шестой серии Хармон и Уоттс, катя в Нью-Йорк, играют вслепую, и «ковбой» произносит: «Атака Левенфиша! Ненавижу!» Увы, набор произносимых ходов открывается правильно – розыгрышем сицилианской защиты, но быстро сваливается в какую-то чертовщину, где уже не поймешь, кто играет белыми, а кто черными – переводчик упустил этот момент благодаря реплике героини «Конь?!»
Атака Левенфиша это чрезвычайно распространенный вариант сицилианки, разветвление варианта дракона, определяемый следующими ходами: 1. е4 с5 2. Кf3 d6 3.d4 cd 4. K:d4 Kf6 5. Kc3 g6 6.f4. Именно движение пешки f с замыслом обеспечить последующее движение на е5 определяет классификацию. Так вот ход f4 там не звучит!

5. Насколько я понял замысел, дебютные метания героини символизируют ее страх перед определенными соперниками.
Так, по жизни она постоянно и подчеркнуто авторами фильма играет черными сицилианку (что совершенно уничтожает название «Ферзевый гамбит») – то ли дракона, то ли Найдорфа (в просторечии «д6 – а6»), то есть варианты, требующие вторым ходом d7 – d6 (1.е4 с5 2.Кf3 d6). Однако в первой, мексиканской, партии с Борговым, видимо, с перепугу Хармон ходит Кс6 (1.е4 с5 2. Kf3 Кс6), а это абсолютно, вдрызг другое – примерно как дебют поменять (в футболе - вдруг выйти с тремя нападающими вместо одного; реальными, а не номинальными) и нарывается на атаку Россолимо (Николай Спиридонович Россолимо - уроженец Киева, грек по отцу, шахматист и дзюдоист, жил во Франции и США) в виде хода 3. Cb5. Дальше героиня влезает в боковой вариант ходом Фb6, ну а потом… Потом с треском проигрывает, но делает это, так сказать, теоретически – в рассказе мертвой мамаше/подруге. Кстати, отчего же она умерла? От гепатита или все-таки цирроза печени?!

Достойна анализа также первая (Лас-Вегас) партия Хармон с будущим другом и соратником Уоттсом. На сей раз Хармон играет сицилианку за белых и делает это чрезвычайно агрессивно – против дракона* ставит нечто вроде гибрида атак Созина (Сс4) и Раузера (Сg5), да поправят меня ревнители точности. Иногда героиня Тейлор-Джой намеренно принимает такой вид, словно делает нечто из ряда вон – для нее, возможно, так и было, хотя обычно подобные ходы прокатываются на автопилоте. Вот с момента Сg5:f6 – простите, мне квалификации не хватает.

(сноска) * - наименование «вариант дракона» придумал киевский мастер Дуз-Хотимирский (он родился в Черниговском уезде), а в оборот ввел ростовчанин Савелий Тартаковер.
(конец сноски)

6. Блиц-партия Хармон и Уоттса у Бенни дома (сеанс-разгром) заканчивается знаменитой, с детства известной каждому чессмэну комбинацией с жертвой ферзя из партии Морфи – Консультанты (герцог Брауншвейгский и граф Изуар). Это не случайно, имя злосчастного Морфи (он сошел с ума) звучит в фильме частенько, а могли бы припомнить аналогичную судьбу в Штатах первого чемпиона мира Стейница и сифилитика Пилсбери… Учитывая, что Фишер сошел с ума, можно было сделать вывод о проклятии довлевшем над американскими шахматами, в лице Решевского и Файна (два русских еврея) достигшим определенных высот, но… И Самуил, и Ройбен не достигли высшего уровня. Один был слишком увлечен бухгалтерией, второй военной аналитикой.

7. «Фуфлошахматы» - это когда не умеющие толком играть актеры двигают по доске фигуры куда бог пошлет. Подобного, несмотря на любые консультации, в сериале тоже хватает, но, наверное, этого сложно было избежать в полной мере. Где ж на цельное кино разбирающихся в шахматах напастись?!

Artem Frankov official ©




Бог мой! Это же надо быть таким занудой




этош аГтем Франков
он и про футбол так пишет


я в принципі ніколи нічого особливо паганого про Франкова не міг сказати, але цей висер мабуть найгірший який можна було б породити про цей фільм

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
читатель
Миргород
Сообщения: 1
С нами с 02.01.2021

Re: сериал "Ферзёвый гамбит"/ The Queen's Gambit [Re: GrAndAl]
      2 января 2021 в 21:47 Гілками

А мне сериал очень понравился. Не понимаю критики в его адрес. Тем более сам Каспаров консультировал. Не, даже не понравился - я в восторге от сериала. Кто не смотрел, советую.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Autoua.netФорумКіно, книги та музика
Додаткова інформація
0 користувачів і 2 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Модератор:  BorisB, moderator 

Роздрукувати всю тему

Права
      Ви не можете створювати нові теми
      Ви не можете відповідати на повідомлення
      HTML дозволений
      UBBCode дозволений

Рейтинг:
Переглядів теми: 7455

Оціните цю тему

Перейти в

Правила конференції | Календар | FAQ | Карта розділу | Мобільна версія