autoua
×
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем

Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!

member *
39 лет, Киев
Сообщения: 180
С нами с 05.04.2007

Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
      4 ноября 2007 в 17:28 Гілками

Всем доброго дня!
Подскажите пожалуйста, как правильно будет написать на Английском, такие фразы :
"Я хотела поблагодарить тебя за всё"
"Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну"
"Также ..."
Заранее большое спасибо!


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
V.I.P **
26 лет за рулем, Киев
Сообщения: 12567
С нами с 23.05.2006

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Vik-tar]
      4 ноября 2007 в 17:41 Гілками

www.translate.ru ВАМ ТУДА
Хотя сами фразы улыбают


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
старый писатель ***
Сообщения: 886
С нами с 18.07.2006

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Makovsky]
      4 ноября 2007 в 19:21 Гілками

+1

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
member *
39 лет, Киев
Сообщения: 180
С нами с 05.04.2007

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Makovsky]
      4 ноября 2007 в 20:11 Гілками

В ответ на:

www.translate.ru ВАМ ТУДА
Хотя сами фразы улыбают




Там не точный перевод! Часто выдает не то что надо!


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Достоевский ***
41 год (23 года за рулем), Kiev, UA
Сообщения: 6714
С нами с 15.10.2005

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Vik-tar]
      5 ноября 2007 в 13:58 Гілками

В ответ на:

"Я хотела поблагодарить тебя за всё"



Many thanks for all/I very much appreciate all you did to me.
В ответ на:

Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну



I will always remeber you and your country.
В ответ на:

Также ..."



I would also...

Это слету. контекста нет. а вообще меня смутил пол...


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Достоевский ***
Днепр
Сообщения: 7135
С нами с 24.06.2005

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Ilya]
      5 ноября 2007 в 14:24 Гілками

В ответ на:

I will always remeber you and your country.



Забыли шо страна "сказочная".
Меня также улыбнуло по поводу фраз. Элементарые фразы которые автор просит перевести типа вфсе остальное напишу сама. Ну, остается тока Good Morning и Good-Bye!


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
цинична и мила ***
49 лет (18 лет за рулем), Киев
Сообщения: 4376
С нами с 14.06.2007

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Ilya]
      5 ноября 2007 в 14:27 Гілками

В ответ на:

В ответ на:

"Я хотела поблагодарить тебя за всё"



Many thanks for all/I very much appreciate all you did to me.



...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"
В ответ на:

Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну



I will always remeMber you and your country.




А "сказочная" где потерялась? Your wonderful/fantastic/amazing country
В ответ на:

Также ..."



I would also...

Это слету. контекста нет. а вообще меня смутил пол...




Змінено Mistral (14:28 05/11/2007)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
охотник **
44 года за рулем, Киев
Сообщения: 25518
С нами с 17.04.2003

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Vik-tar]
      5 ноября 2007 в 19:15 Гілками

В ответ на:

Часто выдает не то что надо!



Матюкается?


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Sun
СуперСтар ***
39 лет за рулем, Киев
Сообщения: 4505
С нами с 02.09.2002

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Mistral]
      6 ноября 2007 в 01:39 Гілками

В ответ на:

...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"




В некотором смысле или случае To me - "то, что ты сделал СО мной" может оказаться гораздо более правильным!


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
цинична и мила ***
49 лет (18 лет за рулем), Киев
Сообщения: 4376
С нами с 14.06.2007

Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо! [Re: Sun]
      6 ноября 2007 в 08:58 Гілками

В ответ на:

В ответ на:

...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"




В некотором смысле или случае To me - "то, что ты сделал СО мной" может оказаться гораздо более правильным!




Вполне возможно . Мы ж не знаем контекста, тысызать. "Также" - тоже непонятно, что у них там также, там, может, и одного also достаточно будет.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем
Додаткова інформація
2 користувачів і 75 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Модератор:  AlMat, doctor_b, moderator, Outdriver 

Роздрукувати всю тему

Права
      Ви не можете створювати нові теми
      Ви не можете відповідати на повідомлення
      HTML дозволений
      UBBCode дозволений

Рейтинг:
Переглядів теми: 3239

Оціните цю тему

Перейти в

Правила конференції | Календар | FAQ | Карта розділу | Мобільна версія