autoua
×
Autoua.netФорумКіно, книги та музика

Чому в нас переклад субтитрами не популярний?

deleted
Анонім
Сообщения:
С нами с

Чому в нас переклад субтитрами не популярний?
      5 октября 2012 в 12:31 Гілками

Більшість громадян погано бачить чи читає повільно і не встигають?

Якщо кінострічки часто дублюються на рівні, то всілякі тв-серіали чи неофіційні релізи тих же кінострічок - це ж просто жах.
І я не про якість перекладу, а про "акторів" озвучування. Навіть озвучки від телеканалів рідко виходять якісні.

Після "рабині ізаури" я думав що тв-мило це проекти для недоакторів, хто не доріс до кіно чи театру. Колись почав дивитись серіал nip\tuck, серіал середньої якості (а після 2го сезону взагалі маячня), але я реально був зачарований інтонаціями оригінальних голосів, цілком на рівні кіно!

маючи переклад у вигляді субтитрів зовсім не треба знати інші мови, і при цьому можна оцінити тембри, інтонації.. це ж 50% роботи актора.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Freelancer **
Сообщения: 19262
С нами с 23.08.2005

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      5 октября 2012 в 15:04 Гілками

В ответ на:

І я не про якість перекладу, а про "акторів" озвучування. Навіть озвучки від телеканалів рідко виходять якісні.




Телеканали рідко коли роблять цю роботу власноруч, думаю 99% віддається на аутсорс спеціально заточеним під те конторам. Ну а якість, як така, напряму корелює із бюджетом.

В ответ на:

маючи переклад у вигляді субтитрів зовсім не треба знати інші мови, і при цьому можна оцінити тембри, інтонації.. це ж 50% роботи актора.




Й не тільки акторів. Якісні стрічкі ліпше дивитися власне із субтитрами, так маєш змогу оцінити звукову атмосферу, яка у випалку дубляжу, або войсоверу втрачається.

Насправді в західних серіалах часто густо можна не особливо напружуючись знайти достатню кількість "факапів", навіть в серіалах із хорошими акторами та купою призів

Змінено Magus (15:04 05/10/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
V.I.P ***
Киев
Сообщения: 14800
С нами с 22.12.2003

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      5 октября 2012 в 16:03 Гілками

Vov4 05.10.2012 12:31 пишет:

Більшість громадян погано бачить чи читає повільно і не встигають?



Да неудобно смотреть. Пока читаешь че там написано отвлекаешься от картинки. Я субтитры понимаю на языке фильма, например на английском, что бы если чего не расслышал, прочитать. Да и то, поневоле постоянно читаешь и, как результат, отвлекаешься. Думаю что именно по этой причине и не популярно.

Змінено Cartman (16:04 05/10/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
подмастерье *
59 лет (42 года за рулем), Киев
Сообщения: 60
С нами с 22.09.2012

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Cartman]
      14 октября 2012 в 22:45 Гілками

Мне например очень нравится смотреть фильм на русском и с субтитрами на украинском. Именно на настоящем украинском, а не на суржике. Неожиданно для себя узнаёш как переводится на украинский какое нибудь неожиданное слово. Вот оказывается слово "Жлоб" переводится на украинский "Жмыкрут". На русском это слово звучит как-то обидно, а на украинском не только не обидно, даже смешно.
Я успеваю и картинку посмотреть, и титры прочитать.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
старый писатель *
11 лет за рулем, Киев
Сообщения: 857
С нами с 11.10.2012

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Cartman]
      14 октября 2012 в 22:56 Гілками

Cartman 05.10.2012 16:03 пишет:

Vov4 05.10.2012 12:31 пишет:

Більшість громадян погано бачить чи читає повільно і не встигають?



Да неудобно смотреть. Пока читаешь че там написано отвлекаешься от картинки. Я субтитры понимаю на языке фильма, например на английском, что бы если чего не расслышал, прочитать. Да и то, поневоле постоянно читаешь и, как результат, отвлекаешься. Думаю что именно по этой причине и не популярно.




+++
поневоле читаешь, даже если понимаешь.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Хамло **
Animal Farm
Сообщения: 12291
С нами с 21.04.2008

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Vnimatelniy]
      14 октября 2012 в 23:23 Гілками

потому что в нашей стране было выгодно чтобы население было тупым и тупо хавало то, что ему втирают с экранов. в этих ваших европах все идет на оригинале с титрами, а не переводят - вот народ там по несколько языков свободно знает. а у нас знают один и тот плохо, чему дико радуются...

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
опытный писатель **
44 года за рулем, km.ua /ex- 23/
Сообщения: 1503
С нами с 29.12.2011

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      14 октября 2012 в 23:24 Гілками

Vov4 05.10.2012 12:31 пишет:

Більшість громадян погано бачить чи читає повільно і не встигають?

Якщо кінострічки часто дублюються на рівні, то всілякі тв-серіали чи неофіційні релізи тих же кінострічок - це ж просто жах.
І я не про якість перекладу, а про "акторів" озвучування.



Трохи більше 100% громадян не друкують на клаві 10ти пальцями. А хто буде набивати двома оті гектари тупих "діалогів"?
Ті ентузіасти що пробують, видно, незадоовго по тім кидають, або попадають до психіатрички.

"Актори" озвучування і перекладачі з редакторами рішуче "проти" субтитрів. Лоханулися "в ефірі" - та й "змилося"
черговим, ще більш лохастим епізодом.
А от "что написано пером..." Ну і нафіг їм письмові, чи то друковані свідоцтва їх повної професійної імпотенції?


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Костюммейкер ***
Киев
Сообщения: 39173
С нами с 01.06.2006

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      14 октября 2012 в 23:41 Гілками

Смотрю фильмы на английском с английскими же субтитрами. Не всегда могу понять что говорят, но субтитры помогают разобратсья и понимать 99% всего говоримого.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
подсевший на форум **
37 лет, Київ
Сообщения: 25017
С нами с 29.05.2008

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      14 октября 2012 в 23:58 Гілками

Лично мне тяжело и смотреть и читать, какое то время могу делать параллельно а потом ловлю себя на том что картинку уже пропускаю потому что текст интереснее

На скорость чтения жалоб никогда небыло, в школе ставил рекорды по скорости чтения на укр / рус / англ.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Супер писатель! **
Киев
Сообщения: 3990
С нами с 16.06.2005

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: стриц]
      17 октября 2012 в 08:12 Гілками

стриц 14.10.2012 22:45 пишет:

Мне например очень нравится смотреть фильм на русском и с субтитрами на украинском. Именно на настоящем украинском, а не на суржике. Неожиданно для себя узнаёш как переводится на украинский какое нибудь неожиданное слово. Вот оказывается слово "Жлоб" переводится на украинский "Жмыкрут". На русском это слово звучит как-то обидно, а на украинском не только не обидно, даже смешно.




Тебя обманули. "Жмыкрут" - это "Жмот".


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
V.I.P **
25 лет за рулем, Киев
Сообщения: 15783
С нами с 15.08.2006

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      17 октября 2012 в 09:02 Гілками

Vov4 05.10.2012 12:31 пишет:

Більшість громадян погано бачить чи читає повільно і не встигають?

маючи переклад у вигляді субтитрів зовсім не треба знати інші мови, і при цьому можна оцінити тембри, інтонації.. це ж 50% роботи актора.




потому что наши жлобы своей повальной украинизацией уже переходят все разумные рамки))
во всем мире люди учат языки, чтобы в том числе читать авторов в оригинале....
а у нас что? вот лежит передо мной учебник, Зарубiжна лiтература, 5 класс, открываем:

Край лукомор"я дуб зелений
I золотий ланцюг на нiм
Щодня, щоночi кiт учений
На ланцюгу кружляе тiм

Iде праворуч - спiв заводить
Лiворуч - казку повiда.
Дива там: лiслвик там бродить,
В гiллi русалка спить блiда
...

и это при том, что 100% детей понимают язык оригинала, но нет [*****], им Пушкина на державну переводят ... русалка блида у них там спит, в гiллi, бл... ))
а ты говоришь субтитры не в этой стране.

Змінено Mexx (09:11 17/10/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
V.I.P *
Сообщения: 17274
С нами с 10.11.2009

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Mexx]
      17 октября 2012 в 09:31 Гілками

Не представляю сериал "Альф" на языке оригинала с субтитрами.
Лучшего перевода, чем украинский в мире нету для него.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
deleted
Анонім
Сообщения:
С нами с

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Mexx]
      17 октября 2012 в 09:44 Гілками

Mexx 17.10.2012 09:02 пишет:


а ты говоришь субтитры не в этой стране.




тут не про це. я про куражбомбей і інші "студії".


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
патриарх ***
51 год, Николаев
Сообщения: 1163
С нами с 06.09.2006

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      20 октября 2012 в 11:39 Гілками

у меня проблема со зрением - часто субтитры идут очень мелким шрифтом, весь фильм в напряжении смотришь(нужно успеть прочесть эти микроскопические буковки)) и головная боль потом обеспечена.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
важничающий писатель *
01 AP Крым
Сообщения: 1821
С нами с 11.03.2009

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      20 октября 2012 в 14:39 Гілками

а они где-нибудь популярны?
получается или смотришь кино, или читаешь. Я почти без проблем смотрю фильмы на английском, но если есть субтитры, то постоянно на них отвлекаюсь(сравнивая со своим переводом). пусть прочтение строки занимает секунду-две, но за эту секунду можно что-нибудь упустить.
Для изучения языка - отлично, для просмотра фильма - лично мне, лучше без них.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Ленивый страус **
53 года (36 лет за рулем), Киев
Сообщения: 14064
С нами с 13.06.2002

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Mexx]
      20 октября 2012 в 14:56 Гілками

а меня бесят переводы Василя Быкова на русский )))

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
СуперСтар *
27 лет за рулем, Киев
Сообщения: 4768
С нами с 24.10.2007

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: ]
      20 октября 2012 в 19:19 Гілками

Хто так важаэ? Дайте мне ссылки где можно качать кидо с разными языками и субтитрами. Я как раз ищу фильмы качать с субтитрами и разными языками озвучки.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Достоевский **
Сообщения: 6336
С нами с 13.09.2011

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: US7IGN]
      20 октября 2012 в 19:29 Гілками

US7IGN 14.10.2012 23:23 пишет:

потому что в нашей стране было выгодно чтобы население было тупым и тупо хавало то, что ему втирают с экранов. в этих ваших европах все идет на оригинале с титрами, а не переводят - вот народ там по несколько языков свободно знает. а у нас знают один и тот плохо, чему дико радуются...



+мильён! Да и заодно когда нет дубляжа, смотреть чужое кино сложнее, защита своего рынка.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Костюммейкер ***
Киев
Сообщения: 39173
С нами с 01.06.2006

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Mustdie]
      20 октября 2012 в 19:35 Гілками

Mustdie 20.10.2012 19:19 пишет:

Хто так важаэ? Дайте мне ссылки где можно качать кидо с разными языками и субтитрами. Я как раз ищу фильмы качать с субтитрами и разными языками озвучки.


А чего их искать ? на любом торренте полно, все фильмы которые выложены в ХД идут помимо перводного с оргинальной звуковой дорожкой и многие, джаже не просто многие а большинство с субтитрами. Там написано всегда в описании фильма -объем на каких языках и какие субтитры если есть субтитры или их нет. И всегда можно найти вариант а любого фильма с субтитрами

Змінено Джин (19:36 20/10/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
СуперСтар *
27 лет за рулем, Киев
Сообщения: 4768
С нами с 24.10.2007

Re: Чому в нас переклад субтитрами не популярний? [Re: Джин]
      20 октября 2012 в 20:59 Гілками

Джин 20.10.2012 19:35 пишет:

Mustdie 20.10.2012 19:19 пишет:

Хто так важаэ? Дайте мне ссылки где можно качать кидо с разными языками и субтитрами. Я как раз ищу фильмы качать с субтитрами и разными языками озвучки.


А чего их искать ? на любом торренте полно, все фильмы которые выложены в ХД идут помимо перводного с оргинальной звуковой дорожкой и многие, джаже не просто многие а большинство с субтитрами. Там написано всегда в описании фильма -объем на каких языках и какие субтитры если есть субтитры или их нет. И всегда можно найти вариант а любого фильма с субтитрами



Расширение ХД? ХД это не значит ничего. Это обычно файлы от 7 гигов с мкв расширением могут имет субтитры.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Autoua.netФорумКіно, книги та музика
Додаткова інформація
1 користувачів і 1 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Модератор:  BorisB, moderator 

Роздрукувати всю тему

Права
      Ви не можете створювати нові теми
      Ви не можете відповідати на повідомлення
      HTML дозволений
      UBBCode дозволений

Рейтинг:
Переглядів теми: 4597

Оціните цю тему

Перейти в

Правила конференції | Календар | FAQ | Карта розділу | Мобільна версія