autoua
×
Autoua.netФорумФілософський клуб

"Это еще не настоящий Иаков"

странный писатель ***
Киев
Сообщения: 17817
С нами с 08.08.2004

"Это еще не настоящий Иаков"
      14 ноября 2012 в 00:45 Гілками

Знаменитая фраза Альберта Эйнштейна "Бог не играет в кости", на самом деле, звучала несколько по иному.

Из письма Максу Борну (физик, лауреат Нобелевской премии 1954 года) от 12 декабря 1926:
"Квантовая механика действительно впечатляет. Но внутренний голос говорит мне, что это ещё не не настоящий Иаков. Эта теория говорит о многом, но всё же не приближает нас к разгадке тайны Всевышнего. По крайней мере, я уверен, что Он не бросает кости."

Что имел в виду Эйнштейн, ни для кого не секрет. Этим он сокрушался по поводу того, что теория или формула, сколь хороша бы она ни была, еще не является сутью вещей.

Но почему Иаков?


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
32 года за рулем, Киев
Сообщения: 16608
С нами с 01.04.2009

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Поппель]
      14 ноября 2012 в 01:56 Гілками

- вероятно Эйнштейн читал что Иаков боролся на равных с Богом и по его мнению квант.механика недотягивает до такого вот равенства ...

P/S/
- однако большинство переводов Библией Торы про борьбу Иакова с Богом неверные : в Торе и подстрочном переводе ( с греческого ) написано что Иаков боролся с неким человеком ( вероятно ангелом ) ...

Змінено Свидетель (01:58 14/11/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
подмастерье ****
Киев
Сообщения: 89
С нами с 15.02.2011

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Свидетель]
      27 ноября 2012 в 12:00 Гілками

Свидетель 14.11.2012 01:56 пишет:

в Торе и подстрочном переводе ( с греческого )



Греческий перевод (Септуагинта) не передаёт сути.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
32 года за рулем, Киев
Сообщения: 16608
С нами с 01.04.2009

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: loole]
      3 декабря 2012 в 01:54 Гілками

- есть повод не доверять70-ти иудейским богословам-переводчикам на греческий

- Тора с каментами Раши вас устроит

В ответ на:

25. И остался Йааков один. И боролся некто с ним, до восхода зари. 26. И увидел, что не одолевает его, и затронул его бедренный сустав, и сместился бедренный сустав Йаакова, когда он боролся с ним. 27. И сказал он: Отпусти меня, ибо взошла заря. И сказал: Не отпущу тебя, пока меня не благословишь. 28. И сказал он ему: Как имя твое? И сказал: Йааков. 29. И сказал он: Не Йааков изрекаться более имени твоему, но Исраэль; ибо ты боролся с Б-жьим (ангелом) и с людьми и преодолел.




http://toldot.ru/tora/library/humash/bereshit/vaishlah/


- а что боролся "с Богом" - то результат поверхностного знания иврита ранними христианскими переводчиками

Змінено Свидетель (01:55 03/12/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
странный писатель ***
Киев
Сообщения: 17817
С нами с 08.08.2004

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Свидетель]
      5 декабря 2012 в 21:17 Гілками

История фразы приняла странный поворот. Нашел я в интернете логово тех, у кого это надо бы спрашивать, оттуда меня погнали с...ми тряпками, но напоследок (перед тем, как забанить) запустили вдогонку ссылкой http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Wahre_Jacob

Дело в том, что фраза изначально была на немецком:
"Die Quantenmechanik ist sehr achtung-gebietend. Aber eine innere Stimme sagt mir, daß das doch nicht der wahre Jakob ist. Die Theorie liefert viel, aber dem Geheimnis des Alten bringt sie uns kaum näher. Jedenfalls bin ich überzeugt, daß der nicht würfelt."

Фраза "der wahre Jakob" могла быть немецким "мемом" того времени, и некий сатирический журнал тех лет даже носил это название.
С другой стороны, в статье про журнал указано прямое происхождение фразы и связь со стихом из Бытия 27:36, смысл взаимосвязи я пока не улавливаю..

Оскорбившиеся участники упомянутого форума посчитали фразу Эйнштейна неуместным просторечием-метафорой, но, кажется мне, не от большого желания разобраться..


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
32 года за рулем, Киев
Сообщения: 16608
С нами с 01.04.2009

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Поппель]
      6 декабря 2012 в 12:49 Гілками

- эт чо за форум такой - немецкий ?

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
странный писатель ***
Киев
Сообщения: 17817
С нами с 08.08.2004

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Свидетель]
      6 декабря 2012 в 16:01 Гілками

Свидетель 06.12.2012 12:49 пишет:

- эт чо за форум такой - немецкий ?




Ну он вообще был еврейский, интернациональный, так сказать Думал, Эйнштейн там будет лучше понят


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
32 года за рулем, Киев
Сообщения: 16608
С нами с 01.04.2009

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Поппель]
      6 декабря 2012 в 21:11 Гілками

- попробуем спросить у спецов

http://www.evangelie.ru/forum/t116197.html#post3930896


Змінено Свидетель (21:19 06/12/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
32 года за рулем, Киев
Сообщения: 16608
С нами с 01.04.2009

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Поппель]
      10 декабря 2012 в 02:16 Гілками

-----удалил.

Змінено Свидетель (02:41 10/12/2012)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Супер писатель! **
Киев
Сообщения: 3990
С нами с 16.06.2005

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Свидетель]
      12 декабря 2012 в 16:54 Гілками
32 года за рулем, Киев
Сообщения: 16608
С нами с 01.04.2009

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Нопасаран]
      12 декабря 2012 в 18:14 Гілками

- ху из Маккой ?

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Супер писатель! **
Киев
Сообщения: 3990
С нами с 16.06.2005

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Свидетель]
      13 декабря 2012 в 19:55 Гілками

Свидетель 12.12.2012 18:14 пишет:

- ху из Маккой ?




Кто такой Маккой - это в гугеле, как и про Иакова.

А "the real McCoy" - общеупотребительное выражение в английском, обозначающая нечто вроде "стОящая вещь", "нечто особенное", "круть неземная" и тп. Если о живом человеке, he's the real McCoy - "он реально крут".

В русском подобной общеупотребительной аналогии припомнить не могу, а вот немцы, судя по-всему, в подобных случаях приплетают Якоба. (ну, или делали так в прошлом).

Может, это и про библейского Иакова - но очевидно, что Эйнштейн здесь всего лишь воспользовался понятной его тогдашней аудитории идиомой.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
32 года за рулем, Киев
Сообщения: 16608
С нами с 01.04.2009

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Нопасаран]
      13 декабря 2012 в 21:18 Гілками

- ах вона как
- ну шо ж : велик и могучий немецкий язык ...


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
странный писатель ***
Киев
Сообщения: 17817
С нами с 08.08.2004

Re: "Это еще не настоящий Иаков" [Re: Свидетель]
      14 декабря 2012 в 21:53 Гілками

Свидетель 13.12.2012 21:18 пишет:

- ах вона как
- ну шо ж : велик и могучий немецкий язык ...




Да, очень похоже на то.
Но зато это был хороший повод найти за каких-то 5 баксов на аукционе вот такое чудо:



Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Autoua.netФорумФілософський клуб
Додаткова інформація
0 користувачів і 79 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Модератор:  moderator, Outdriver 

Роздрукувати всю тему

Права
      Ви не можете створювати нові теми
      Ви не можете відповідати на повідомлення
      HTML дозволений
      UBBCode дозволений

Рейтинг:
Переглядів теми: 7397

Оціните цю тему

Перейти в

Правила конференції | Календар | FAQ | Карта розділу | Мобільна версія