НОВЫЕ!Вчера.Все красивенько(близдять,як золоті зуби в старої циганки)-детям понравилось.Но возник вопрос.Фамилию на английском написали не так как у меня в загране У супруга загранпаспорта нет пока.Вот я и думаю-ежели мы вместе удумаем ехать куда-нить на машине ему оформлять пачпорт надо наверное в соответствии с правами,но тогда получится ,что унас фамилии разные!?И чего с этим всем делать не знаю?
Мой загранпаспорт, загранпаспорт жены, ВУ, краточки имеют разное написание хвамилии. Это бичь со всеми славянами, где кириллица, а не латиница. В забугорье к этому привыкли вроде...
НОВЫЕ!Вчера.Все красивенько(близдять,як золоті зуби в старої циганки)-детям понравилось.Но возник вопрос.Фамилию на английском написали не так как у меня в загране У супруга загранпаспорта нет пока.Вот я и думаю-ежели мы вместе удумаем ехать куда-нить на машине ему оформлять пачпорт надо наверное в соответствии с правами,но тогда получится ,что унас фамилии разные!?И чего с этим всем делать не знаю?
Поздравляю мужа! Ни гвоздя, ни жезла!
Допускается расхождение до трех букв, AFAIK
Большое спасибо! Вроде как меньше трех букв,пока не будем морочиться.
При оформлении загранпаспорта МВД руководствуется жестко утвержденной таблицей соответствия кириллица-латиница. И там можно хоть головой об стену биться, но ни на какие уговоры они не идут. У меня в новом загране совершенно другие буквы прописали, чем в старом 10 лет назад. Отакэ! Так что реально только написание фамилии в правах подогнать под транскрипцию загранпаспорта. ЗЫ. Таблица висит на стенке в овире.
у меня в правах техпаспорте и загран паспорте - мое имя написано поразному - и это одно из простых имен (Наталья)- а что уж говорить про фамилии которые не то что написать выговорить нельзя - так что не заморачивайся
При оформлении загранпаспорта МВД руководствуется жестко утвержденной таблицей соответствия кириллица-латиница. И там можно хоть головой об стену биться, но ни на какие уговоры они не идут. У меня в новом загране совершенно другие буквы прописали, чем в старом 10 лет назад. Отакэ! Так что реально только написание фамилии в правах подогнать под транскрипцию загранпаспорта. ЗЫ. Таблица висит на стенке в овире.
Эти ипанутые твари распечатали себе таблицу, а сноски к ней забыли! Там есть примечания о написании двойных гласных в начале и конце слова. А если строго по таблице, то полный бред получается, и они его с умым видом людям вписывают
Собсно, всю семью по-разному изковеркали, только я о правильной таблице узнал уже после получения паспорта. В итоге в правах, паспорте и на кредитках разные написания.. Но за бугром вопросов у таможенников не возникло, когда переезжали границу..
Офф. В моей фамилии всего 5 букв, этаж сколько вариантов расхождений разрешено