Нужен технический перевод с английского на русский.Но не простой,а хитрый. Это инструкция по эксплуатации определенной машины.Есть только сканы бумажной версии.С картинками-иллюстрациями.Задача получить на выходе книжку в цифровом виде на русском языке и с картинками.Так,чтобы при необходимости ее можно было распечатать. Понятно,что качество картинок хорошим не будет.С этим готов смириться.Но перевод должен быть не "гугловский",а нормальный,с использованием правильных технических терминов.Плюс компоновка текста с картинками. Где бы такое сделать?
Александер 1 24.08.2019 20:24 пишет: Нужен технический перевод с английского на русский.Но не простой,а хитрый. Это инструкция по эксплуатации определенной машины.Есть только сканы бумажной версии.С картинками-иллюстрациями.Задача получить на выходе книжку в цифровом виде на русском языке и с картинками.Так,чтобы при необходимости ее можно было распечатать. Понятно,что качество картинок хорошим не будет.С этим готов смириться.Но перевод должен быть не "гугловский",а нормальный,с использованием правильных технических терминов.Плюс компоновка текста с картинками. Где бы такое сделать?
Это не хитрый, а просто обычный технический. Я когда-то таким пытался подрабатывать. Но там, как и в любом таком аутсорсе индивидуалу делать нечего, все давно покрыто псевдо конторами. Поищи на любых сайтах где размещают заказы, типа renacoder И т.п. Будет качественно и дешевле всего.
Александер 1 24.08.2019 21:44 пишет: Они будут готовы возиться со сканами? Или просто сделают перевод,а потом компоновать самому? И какая примерно цена может быть?
Александер 1 24.08.2019 20:24 пишет: Нужен технический перевод с английского на русский.Но не простой,а хитрый. Это инструкция по эксплуатации определенной машины.Есть только сканы бумажной версии.С картинками-иллюстрациями.Задача получить на выходе книжку в цифровом виде на русском языке и с картинками.Так,чтобы при необходимости ее можно было распечатать. Понятно,что качество картинок хорошим не будет.С этим готов смириться.Но перевод должен быть не "гугловский",а нормальный,с использованием правильных технических терминов.Плюс компоновка текста с картинками. Где бы такое сделать?
Машина понятие растяжимое: автомобиль что ли или какой то агрегат? Если не сильно горит, то можно по свободе посмотреть, но только понимать нужно о чем речь, объём, сроки.
alex_day 24.08.2019 23:27 пишет: Машина понятие растяжимое
Как-то попробовали пригласить на переговоры с иностранцами проф.переводчика, тема - довольно специфичное пром.производство. Мы общались, а переводчик - полный провал. Для плохо владеющих языком переводил один из наших инженеров, вполне бегло. Это я к чему, если сфера узкая, универсалы могут напереводить )
Александер 1 24.08.2019 21:44 пишет: Они будут готовы возиться со сканами? Или просто сделают перевод,а потом компоновать самому? И какая примерно цена может быть?
Самый оптимальный способ. Главное, в отличие от контор таких как предложили выше, вы получите именно технический перевод и без посредников. Цена, как помню была от $5 за страницу и дальше в зависимости от плотности текста на странице.
alex_day 24.08.2019 23:27 пишет: Машина понятие растяжимое
Как-то попробовали пригласить на переговоры с иностранцами проф.переводчика, тема - довольно специфичное пром.производство. Мы общались, а переводчик - полный провал. Для плохо владеющих языком переводил один из наших инженеров, вполне бегло. Это я к чему, если сфера узкая, универсалы могут напереводить )
Професійному перекладачу перед перекладом було б ознайомитись із лексикою - якщо його не попередили про "специфічність" того, що доведеться перекладати - це зальот того, хто наймав. Якщо перекладач сам не поцікавився - що доведеться перекладати - це зальот перекладача.