Имеем написание фамилии (украинский вариант "...цький"): загранпаспорт: "...tskyi" т.п на машину 1, т.п на машину 2, права: "...ts'kyy" Имя одинаково везде. Гипотетические проблемы при выезде за границу предвидятся? Может кто сталкивался лично с такой ситуацией?
Спасибо.
У меня в укрпаспорте укрвариант Жи****, русвариант - Жы**** (первое правило правописания русязыка!) Пересекал с этим паспортом границу 8 раз. Один раз придрались наши пограничники, сказаи, что по инсрукции нужно заворачивать на переделку паспорта... но потом почесали затылок и пропустили (денег не предлагали) Когда делал визу в Польшу, заполнял заявление, используя транслицерацию по правилам посольства Польши - написание отличалось от того, что написано в паспорте. Вызу дали без вопросов, на границе траблов небыло. Не факт, что всегда так будет, но для общей статистики пройдет
Возьми все доки с собой. Или как вариант сделай у нотариуса письмо какое-нибудь на тему того что все эти транскрипции относятся к тебе :-)
Сам я за рулем границу не пересекал, но в прокат машину брал несколько раз, при этом в загран-паспорте и правах разная транскрипция.
btw, у меня в документах рожденных нашими бюрократами встречалось 3 варианта написания (-s'kyy, -skyy, -skiy), хотя я считаю правильным 4ый (-sky)
Удачи !:006:
сделай у нотариуса письмо какое-нибудь на тему того что все эти транскрипции относятся к тебе :-)
нотариус, ИМХО, никакого отношения к этому не имеет.
по идее справку надо брать в институте укр. языка на Грушевского. Цена вопроса до 20 грн.
Получал как-то зарплатную карточку в банке и обнаружил, что фамилию выштамповали с транскрипцией, отличающейся от той, что я писал в анкете. Начал ругаться, а они мне начали показывать какие-то международные инструкции, по которым, мол, транскрипция при сохранении звучания может отличаться от написания в загране до 3-х знаков . Типа это общие международные правила для документов. Может пургу просто гнали , но вот вспомнилось.
Если ты не собрался приобретать недвижимость за границей и получать дипломы, то беспокоиться не о чем. У меня в разных документах и на кредитках разные написания фамилии, у жены тоже местами напутано, проблем не было.
Получал как-то зарплатную карточку в банке и обнаружил, что фамилию выштамповали с транскрипцией, отличающейся от той, что я писал в анкете. Начал ругаться, а они мне начали показывать какие-то международные инструкции, по которым, мол, транскрипция при сохранении звучания может отличаться от написания в загране до 3-х знаков . Типа это общие международные правила для документов. Может пургу просто гнали , но вот вспомнилось.
У меня в подобной ситуации Аваль переиздавал карту. На попытки вопросов типа "а зачем это Вам нужно", мой твердый ответ: "В России у меня с этим были проблемы" не оставил им аргументов - переиздали.
всем большое спасибо!
с точки зрени того, чтобы доказать, что это я єто таки я, спецом написание в в/у заказал как в техпаспортах. фотомордочка то и там, и там одинаковая
сняли камень с души
Лениво было ругаться. У нас тогда был дебильный УИБ , они почему-то вообще раз в полгода нам перевыпускали карты. Так что через полгода написали правильно