Жанр декларируется как фэнтези. Хотя больше похоже на научную фантастику, первая ассоциация - "Волны гасят ветер" Стругацких.
Читаю Дяченков уже несколько лет, прочел почти все. Приятно, что авторы улучшают качество письма от вещи к вещи. Заметно, что Дяченки много читают и развиваются, я с удовольствием смаковал ассоциации из Кастанеды, Платона, Гадамера, Хайдегера, Гессе, Библии и т.д. и т.п. Если так дальше пойдет, скоро на Украине (в Киеве!) будут жить авторы уровня Умберто Эко:)
Особенно близок данный роман будет тем, кто интересуется теорией познания, самообразованием и лингвистикой.
проглотила буквально за три вечера. однозначно увлекательно, особенно (как для меня) все эти штуки а-ля "в начале было Слово..." и т.д. однако послевкусие несколько гнетущее от самого сюжета. может быть потому что очень образно написано, читаешь как кино смотришь.
P.S. в магазине эта книжка была только на укр. языке (не переводная, оригинальная). ее купила, ее и прочла. они и на украинском стали писать?
Заметно, что Дяченки много читают и развиваются, я с удовольствием смаковал ассоциации из Кастанеды, Платона, Гадамера, Хайдегера, Гессе, Библии и т.д. и т.п.
А не лучше в таком случае оригиналы почитать, а не пересказ? Я всегда улыбаюсь, когда ловлю современных авторов, не поверите, как их много, на пересказе тех же Стругацких, Я понимаю, что без фраз " Почему бы Благородному дону..., сайва не шутит " и так далее фантастика уже развиваться не может. Но могли бы и свое придумать. Или не могли,
Я всегда улыбаюсь, когда ловлю современных авторов, не поверите, как их много, на пересказе тех же Стругацких,
Карлики на плечах гигантов.
Я вот, как ни странно, активно не люблю фентези, которое горячо обсуждается в соседней ветке. Скучное оно. Антураж, заковыристые имена, интриги какие-то головоломные, драконы опять же... А сюжеты напоминают конвейерную штамповку: главного героя обидели или прищемили, от отбежал подальше, собрался с духом и всем вломил по первое число. Плохие парни в черных шляпах, хорошие ребята - в белых.
На широту мысли, которую АБС вложили в отповедь Колдуна Максиму Каммереру не сподобился еще ни один современный фантаст. Тем более - на фантазию Лема. Лем, в свое время, высказал все, что думает о Филиппе Фармере и его собратьях по перу, за что его выперли с гиком и улюлюканьем из ассоциации фантастов. Но Лем от этого фантастом быть не перестал, а те, кто его выпер - не стали фантастами. Отакое от.
Я как то перестала обращать внимание на сюжеты, наверное просто переела этой самой фантастики и нового уже не вижу просто. Но главное, как мне кажеться, диалоги. Вот здесь вся собака и зарыта. Ну кто из современных фантастов, отравленных феминистками и борцами за свободу угнетенных женщин, способен написать примерно такое: " Это было прекрасно, быть его вещью, потому что он любил её. Он больше никого и никогда не любил. Только её. Все остальные были ему безразличны. Они ничего не понимали и не умели понять.А он выходил на сцену, пел песни и декламировал - для тебя. Он так и говорил " это - для тебя. Тебе понравилось?"........ Он очень ценил её, свою собственную вещь, и все время стремился быть достойным такой ценной вещи. И никто об этом ничего не знал"
Интересно, на таких условиях, современные женщины согласятся принадлежать кому то, абсолютно? Меня этот вопрос давно волнует. С одной стороны - вещь. С другой - мужчина, который тебя любит и всю жизнь это тебе доказывает. Что он тебя достоин.
они и на украинском стали писать?
Скорее всего авторизированный перевод. Я так "Дику енергію" читал. Кстати, не знаете, что это значит - авторизированный перевод? переводчик перевел, а авторы прочли и утвердили/подкорректировали?
А не лучше в таком случае оригиналы почитать, а не пересказ? Я всегда улыбаюсь, когда ловлю современных авторов, не поверите, как их много, на пересказе тех же Стругацких,
Там пересказа нет, есть только ассоциации У авторов известные мысли освещены с неожиданной оригинальной стороны, переосмыслены. Даже если мысль из других источников происходит, то это не крамола в литературе, тем более в беллетристике. Иначе не стоят внимания ни Шекспир, ни Достоевский, ни (любое другое известное имя)
авторизированный перевод это немного, что в инете нашла. наверное что-то типа изложения или вольного пересказа произведения со стороны переводчика
Там пересказа нет, есть только ассоциации У авторов известные мысли освещены с неожиданной оригинальной стороны, переосмыслены.
У Дяченко - может быть. А вот Лукьяненко, хоть я его и очень люблю, ходячий цитатник Стругацких. Это ничуть не уменьшает удовольствие от книг, но все таки, все таки...