Всем доброго дня! Подскажите пожалуйста, как правильно будет написать на Английском, такие фразы : "Я хотела поблагодарить тебя за всё" "Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну" "Также ..." Заранее большое спасибо!
Там не точный перевод! Часто выдает не то что надо!
"Я хотела поблагодарить тебя за всё"
Many thanks for all/I very much appreciate all you did to me.
Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну
I will always remeber you and your country.
Также ..."
I would also...
Это слету. контекста нет. а вообще меня смутил пол...
I will always remeber you and your country.
Забыли шо страна "сказочная". Меня также улыбнуло по поводу фраз. Элементарые фразы которые автор просит перевести типа вфсе остальное напишу сама. Ну, остается тока Good Morning и Good-Bye!
"Я хотела поблагодарить тебя за всё"
Many thanks for all/I very much appreciate all you did to me.
...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"
Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну
I will always remeMber you and your country.
А "сказочная" где потерялась? Your wonderful/fantastic/amazing country
Также ..."
I would also...
Это слету. контекста нет. а вообще меня смутил пол...
Часто выдает не то что надо!
Матюкается?
...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"
В некотором смысле или случае To me - "то, что ты сделал СО мной" может оказаться гораздо более правильным!
...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"
В некотором смысле или случае To me - "то, что ты сделал СО мной" может оказаться гораздо более правильным!
Вполне возможно . Мы ж не знаем контекста, тысызать. "Также" - тоже непонятно, что у них там также, там, может, и одного also достаточно будет.