autoua
×
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем

Помогите перевести на английский плз пару строк.

Газавщик ***
51 год, Киев
Сообщения: 12932
С нами с 06.07.2001

Помогите перевести на английский плз пару строк.
      20 июля 2011 в 10:10 Гілками

Плз, если не затруднит, а то, боюсь, что в своем переводе я буду слишком косноязычен, а надо красиво.
Спасибо!
----
Аннотация.
Работа направлена на автоматизацию выбора технологии производства специальной обуви различных способов производства. С этой целью разрабатывается база данных, содержащая информацию об операциях, их технологических нормативах, дополнительных материалах и применяемом оборудовании. Автоматический режим выбора технологического процесса предусматривает выбор технологии производства обуви по типовым методикам. В дальнейшем, в зависимости от конструкции обуви, наличия оборудования и материалов, производится коррекция в интерактивном режиме.
----


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
старый писатель **
46 лет (29 лет за рулем), райцентр-миллионник
Сообщения: 864
С нами с 04.08.2008

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: Eugene true]
      20 июля 2011 в 10:30 Гілками

В ответ на:

Плз, если не затруднит, а то, боюсь, что в своем переводе я буду слишком косноязычен, а надо красиво.
Спасибо!
----
Аннотация.
Работа направлена на автоматизацию выбора технологии производства специальной обуви различных способов производства. С этой целью разрабатывается база данных, содержащая информацию об операциях, их технологических нормативах, дополнительных материалах и применяемом оборудовании. Автоматический режим выбора технологического процесса предусматривает выбор технологии производства обуви по типовым методикам. В дальнейшем, в зависимости от конструкции обуви, наличия оборудования и материалов, производится коррекция в интерактивном режиме.
----



The purpose of this work is to automate a process of special footwear production technology selection. For this reason a database with an information regarding operations, technological standards, additional materials and applied equipment will be developed. Automatic mode of workflow choice assumes manufacturing method option based on standard methodologies. Further correction is based on the footwear design, equipment and material availability.

это если быстро и не красноязычно.

Змінено Lerdan (10:34 20/07/2011)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Газавщик ***
51 год, Киев
Сообщения: 12932
С нами с 06.07.2001

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: Lerdan]
      20 июля 2011 в 11:01 Гілками

Спасибо, камрад

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
V.I.P ***
51 год (29 лет за рулем), Мюнхен
Сообщения: 18435
С нами с 23.08.2001

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: Eugene true]
      20 июля 2011 в 11:17 Гілками

В ответ на:

Работа направлена на автоматизацию выбора технологии производства специальной обуви различных способов производства.



Чисто по-приколу: обычно Word ругается на "слишком много подчиненных существительных", когда цепочка подчиненности достигает уровня 5. В приведенной фразе этих уровней 8... "Ну кто так строит?" (с) Гость с юга в "Чародеях"

Змінено Sanya (11:18 20/07/2011)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
photographer ****
54 года (30 лет за рулем), Киев
Сообщения: 2900
С нами с 05.07.2001

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: Eugene true]
      20 июля 2011 в 11:56 Гілками

Упрости. То первая фраза на русском меня вгоняет в цикл _

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Достоевский **
42 года, London
Сообщения: 7737
С нами с 20.11.2007

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: Eugene true]
      20 июля 2011 в 11:57 Гілками

В ответ на:

Плз, если не затруднит, а то, боюсь, что в своем переводе я буду слишком косноязычен, а надо красиво.
Спасибо!
----
Аннотация.
Работа направлена на автоматизацию выбора технологии производства специальной обуви различных способов производства. С этой целью разрабатывается база данных, содержащая информацию об операциях, их технологических нормативах, дополнительных материалах и применяемом оборудовании. Автоматический режим выбора технологического процесса предусматривает выбор технологии производства обуви по типовым методикам. В дальнейшем, в зависимости от конструкции обуви, наличия оборудования и материалов, производится коррекция в интерактивном режиме.
----




This paper is aimed at automation of selection of special footwear production technology out of range of available options. For this purpose a database containing information about operations, their thechnological tolerances, auxiliary materials and essential equipment is being designed. Automatic technological process selection mode is designed to make the selection based on common criteria. Further interactive enchancement is done depending on footwear design and availablility of materials and equipment.

Как-то так. Но вообще я согласен в камрадом выше - я бы и русскую версию переписал немного, а то слишком навороченно.

Змінено Gunnar (11:58 20/07/2011)


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Газавщик ***
51 год, Киев
Сообщения: 12932
С нами с 06.07.2001

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: Gunnar]
      20 июля 2011 в 12:08 Гілками

всем спасибо! и за справедливую критику в т.ч

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
старожил *
56 лет (33 года за рулем), Киев
Сообщения: 688
С нами с 08.10.2003

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: Eugene true]
      20 июля 2011 в 16:17 Гілками

Первый перевод не полностью соответствует русскому тексту. Второй лучше.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
старый писатель **
46 лет (29 лет за рулем), райцентр-миллионник
Сообщения: 864
С нами с 04.08.2008

Re: Помогите перевести на английский плз пару строк. [Re: IgGolf]
      20 июля 2011 в 18:54 Гілками

В ответ на:

Первый перевод не полностью соответствует русскому тексту. Второй лучше.




зато первый красивше и понятнее


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем
Додаткова інформація
0 користувачів і 35 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Модератор:  AlMat, doctor_b, moderator, Outdriver 

Роздрукувати всю тему

Права
      Ви не можете створювати нові теми
      Ви не можете відповідати на повідомлення
      HTML дозволений
      UBBCode дозволений

Рейтинг:
Переглядів теми: 2748

Оціните цю тему

Перейти в

Правила конференції | Календар | FAQ | Карта розділу | Мобільна версія