Да вот и не совсем он обычный((( Мой немец, который делает регулярно медицинские переводы на общую тематику, посмотрел, полазил по книгам и отказался делать, потому что есть специфические травматологические термины, за правильность перевода которых он не ручается, поскольку не уверен в идентичности применяемых методик и терминов у нас и в Германии. Рассмотрите вариант перевода либо на английский язык, рассмотреть их в Германии проблем не будет. Либо искать травматолога (например в институте Воровского), который сможет корректно перевести специфические термины.