Вроде за 22 года живя в Украине читать - писать научилась, но в 16 раз перечитываю ст. 17 зу про пенсійне забезпечення и не понимаю, почему в пенсионном маме имеющей 25 лет общего стажа, похоронившей 21 летнего сына имеющего статус ребенка инвалида, когда она достигнув 50 летного возраста, питалась оформить пенсию , скрутили большой кукиш? написано же " Жінки, які народили п'ятеро або більше дітей і виховали їх до восьмирічного віку, і матері інвалідів з дитинства, які виховали їх до цього віку, мають право на пенсію за віком після досягнення 50 років і при стажі роботи не менше 15 років із зарахуванням до стажу часу догляду за дітьми (пункти "є" і "ж" статті 56). При цьому до числа інвалідів з дитинства належать також діти-інваліди віком до 16 років, які мають право на одержання соціальної пенсії "
Не думаю, что проблема в переводе. Нет тут места для двузначностей. Скорее какой-то подзаконный акт есть, или вообще как мне когда-то заявила судья, "у этого закона (или статьи) нет практики применения". И все. Хоть лбом в стену. Так что требуйте письменное обоснование отказа, и с ним в суд.
спасибо, честное слово, уже начала сомневаться в понимании прочитанного.