autoua
×
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем

Нужно перевести с английского

Достоевский ***
Киев
Сообщения: 7049
С нами с 02.10.2003

Нужно перевести с английского
      24 января 2006 в 16:45 Гілками

Кто знает где или сам может перевести с английского на русский текст на медицинскую тематику.
Брательнику нужно перевести текст, около 50 страниц.
Сколько это будет стоить?


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
молод душой и телом **
48 лет, Киев
Сообщения: 19519
С нами с 01.08.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: PAMih]
      24 января 2006 в 16:52 Гілками

могу ошибаЦЦа, но это в районе 100-150 в зависимости от сложности....

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
энтузиаст ****
52 года, Кременчуг
Сообщения: 316
С нами с 17.08.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: PAMih]
      24 января 2006 в 17:08 Гілками

Есть электронный вариант текста?
В каком формате?
Насколько он (брательник) может откорректировать результат машинного перевода?


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
энтузиаст ****
52 года, Кременчуг
Сообщения: 316
С нами с 17.08.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: PAMih]
      24 января 2006 в 17:48 Гілками

Если есть электронный вариант, сбрось на мыло мне пару страниц для пробы. Если тебя результат устроит, переведу все програмкой.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Достоевский ***
Киев
Сообщения: 7049
С нами с 02.10.2003

Re: Нужно перевести с английского [Re: Юджин]
      24 января 2006 в 18:48 Гілками

Ок. Спасибо.
Мне завтра брательник постарается подвезти дискетку, а я тебе сразу же на мыло сброшу пару страниц.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
подмастерье
44 года, Киев
Сообщения: 54
С нами с 27.05.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: Юджин]
      25 января 2006 в 10:01 Гілками

Со знанием дела могу вам сказать (работаю переводчиком с/на англ. и немецкий в немецкой фармацевтической компании), что все тонкости, и даже не тонкости специализированного перевода, пусть он медицинский или не медицинский, ни одна на сегодняшний момент существующая программулина перевести даже более менее достойно не может. Опыт работы у меня - более 3-х лет. И все это время руцями и головой. Если кто готов поспорить, с удовольствием с ним пообщаюсь.

Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
энтузиаст ****
52 года, Кременчуг
Сообщения: 316
С нами с 17.08.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: shnurik]
      25 января 2006 в 10:32 Гілками

Так я и не претендую на идеальный вариант. Почему и говорил о дальнейшей правке машинного перевода. Просто есть прога (Прагма) и попробовать ничего не стоит.
Если Прагмой пробовали переводить и результат, как для специалиста, никудышний, наверное можно и не париться. Вы, уважаемый, первый специалист, высказавший свое профессиональное мнение в этой ветке. За что и спасибо.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
подмастерье
44 года, Киев
Сообщения: 54
С нами с 27.05.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: Юджин]
      25 января 2006 в 10:56 Гілками

Да ладно... Вы наверняка подумали, что я тут умничаю... Не. Это я просто к делу серьезно отношусь...
Просто в самом начале своего рабочего пути пыталась облегчить себе жизнь и переводить при помощи программок. Мягко говоря, очень не очень. Потом столько долботни, что уж лучше сразу все самому. И переделывать потом не надо и душевно...


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
энтузиаст ****
52 года, Кременчуг
Сообщения: 316
С нами с 17.08.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: shnurik]
      25 января 2006 в 11:13 Гілками

ПпыталАСЬ?
Пардон, мадемуазель, но по нику не сообразил.
Так все-таки мнение профи о переводчике "Pragma"?


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
подмастерье
44 года, Киев
Сообщения: 54
С нами с 27.05.2005

Re: Нужно перевести с английского [Re: Юджин]
      25 января 2006 в 12:08 Гілками

Ну, это у меня такой ник для маскировки
По-поводу этой программки могу сказать следующее. Если надо перевести текст что-то вроде "Маша с Катей пошли за грибами в лес и встретили большого медведя..." или "Киев - столица Украины и население его насчитывает ...", то тогда все ОК. А если это будет текст где-то такого плана "Мукоцилиарный клиренс слизистой оболочки носа тормозится путем образования избыточного количества вязкой слизи..." или художественный литературный перевод, то тут программкой не отделаешься.. Вот так мы, переводчики, и оправдываем свое существование и зарабатываем на хлеб.


Роздрукувати   Нагадати!   Сповістити модератора   Відправити по E-mail
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем
Додаткова інформація
2 користувачів і 75 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Модератор:  AlMat, doctor_b, moderator, Outdriver 

Роздрукувати всю тему

Права
      Ви не можете створювати нові теми
      Ви не можете відповідати на повідомлення
      HTML дозволений
      UBBCode дозволений

Рейтинг:
Переглядів теми: 2247

Оціните цю тему

Перейти в

Правила конференції | Календар | FAQ | Карта розділу | Мобільна версія