Кто знает где или сам может перевести с английского на русский текст на медицинскую тематику. Брательнику нужно перевести текст, около 50 страниц. Сколько это будет стоить?
могу ошибаЦЦа, но это в районе 100-150 в зависимости от сложности....
Есть электронный вариант текста? В каком формате? Насколько он (брательник) может откорректировать результат машинного перевода?
Если есть электронный вариант, сбрось на мыло мне пару страниц для пробы. Если тебя результат устроит, переведу все програмкой.
Ок. Спасибо. Мне завтра брательник постарается подвезти дискетку, а я тебе сразу же на мыло сброшу пару страниц.
Со знанием дела могу вам сказать (работаю переводчиком с/на англ. и немецкий в немецкой фармацевтической компании), что все тонкости, и даже не тонкости специализированного перевода, пусть он медицинский или не медицинский, ни одна на сегодняшний момент существующая программулина перевести даже более менее достойно не может. Опыт работы у меня - более 3-х лет. И все это время руцями и головой. Если кто готов поспорить, с удовольствием с ним пообщаюсь.
Так я и не претендую на идеальный вариант. Почему и говорил о дальнейшей правке машинного перевода. Просто есть прога (Прагма) и попробовать ничего не стоит. Если Прагмой пробовали переводить и результат, как для специалиста, никудышний, наверное можно и не париться. Вы, уважаемый, первый специалист, высказавший свое профессиональное мнение в этой ветке. За что и спасибо.
Да ладно... Вы наверняка подумали, что я тут умничаю... Не. Это я просто к делу серьезно отношусь... Просто в самом начале своего рабочего пути пыталась облегчить себе жизнь и переводить при помощи программок. Мягко говоря, очень не очень. Потом столько долботни, что уж лучше сразу все самому. И переделывать потом не надо и душевно...
ПпыталАСЬ? Пардон, мадемуазель, но по нику не сообразил. Так все-таки мнение профи о переводчике "Pragma"?
Ну, это у меня такой ник для маскировки По-поводу этой программки могу сказать следующее. Если надо перевести текст что-то вроде "Маша с Катей пошли за грибами в лес и встретили большого медведя..." или "Киев - столица Украины и население его насчитывает ...", то тогда все ОК. А если это будет текст где-то такого плана "Мукоцилиарный клиренс слизистой оболочки носа тормозится путем образования избыточного количества вязкой слизи..." или художественный литературный перевод, то тут программкой не отделаешься.. Вот так мы, переводчики, и оправдываем свое существование и зарабатываем на хлеб.