я російськомовний, перейшов на українську десь наприкінці 2020го, але все одно іноді не можу підібрати українське слово або вираз (ну типа біг "трусцой" або "подшипник") ну от є чудове слово "вальниця" (це нагуглив), а в захваті від "маточина" але от чого не зміг нагуглити, так це аналогу фрази "газ в палас" в англійській взагалі купа ідіом на цю тему (типу pedal to the metal) а українською ... от іноді тягне сказати "газ в полас", але ж не хочеться
чому цікавлюся не на лінгвістичних тусовках ...через те що питання то з автотематики
Водіння / автомобілі:
1. Повний газ 2. Тиснути на газ 3. На всі оберти 4. У підлогу 5. До відсічки 6. Жати тапку 7. Тапка в підлогу 8. На всю котушку
Переносне значення (про інтенсивність, зусилля):
1. На повну 2. Без гальм 3. Увімкнути турбо 4. Уперед на максимум 5. Всіма силами 6. Працювати на знос 7. Рвати жили 8. Викладатися по повній
Повний газ/потужність, кік даун(не впевнений, що це прийнятно, бо ангіцизм звичайний).
якось воно все не те...схоже доведеться таки запозичувати кік даун PS я так підозрюю, то ШІ накидав. бо мені теж подібне підкидував як показала моя практика, то ШІ не завжди точний. дуже кумедно виглядає, коли ти його виправляєш, а він такий "ой вибачте, дійсно, ви праві" швидко вчиться, але таки ще не остання інстанція
я російськомовний, перейшов на українську десь наприкінці 2020го, але все одно іноді не можу підібрати українське слово або вираз (ну типа біг "трусцой" або "подшипник") ну от є чудове слово "вальниця" (це нагуглив), а в захваті від "маточина" але от чого не зміг нагуглити, так це аналогу фрази "газ в палас" в англійській взагалі купа ідіом на цю тему (типу pedal to the metal) а українською ... от іноді тягне сказати "газ в полас", але ж не хочеться
чому цікавлюся не на лінгвістичних тусовках ...через те що питання то з автотематики
Ну в нас це жартома називається «газ до бляхи» Ну але вираз стає неактуальний, бо більшість автовиробників переходить на турбо ))))
якось воно все не те...
Думаю що "газ в палас" для Вас має особисте емоційне забарвлення. Вираз пов`язаний з ситуацією\людиною\часом. Тому все інше буде "шось не то", хоча синонімів накидали на будь-який смак.
Ще можна "газуй [*****]"
в підлітковому віці використовували "тапка в пол" "газу до відказу" з того періоду нічого такого не вживав. не маю таких розмов. добре що потужні авто прийшли у зрілому віці. міг розложитись))
наче і "газ" і "палас" - цілком українські слова
Педаль жмачу і струячу
"газ в полік" і "біг підтюпцем"
Газ у підлогу.
ну підтюпцем то я в словничку подивився ще пару років тому то не складно було знайти. то як приклад, на чому іноді зависаю
О, згадав про цю тему, коли хотілося використати русизм "ширпотреб". Воно має якусь відносно милозвучну українську версію одним словом? Бо щось пропозиції chatgpt не сильно подобаються.