мотивировка изходила от фразы "бути на дротi" - быть на проводе всмысле на телефоне.
К телефону отношения не имеет. Значение фразы состоит в том, что происходит сложное показушное действо, на самом деле никакой пользы не приносящее, как, например, выступление гимнастов на натянутом канате.
На самом деле, подавляющее большинство идиоматических выражений не переводится напрямую - вспомни, хотя-бы "it rains cats and dogs" - "льет как из ведра". В этом случае все так же.
В ответ на: 2. какие значения или какие действа, в современной мове описывает данное словосочетание.
Восхитительный по безсмысленности и сложный в реализации процесс. На самом деле это буквально - эквилибрист едет на одноколосном велосипеде по канату (проволке, тросу)
Здесь уже правильно приводили примеры - именно таким путем все делается у нас в стране. Сложные, дорогостоящие процессы не приносящие результата - идеальный "откатный" алгоритм.
В ответ на: На самом деле, подавляющее большинство идиоматических выражений не переводится напрямую - вспомни, хотя-бы "it rains cats and dogs" - "льет как из ведра". В этом случае все так же.
+1
меня как-то москаль попросил перевести известый тост: "Шануймося, бо ми того варті". Вроде 5 слов всего.. А русских мне понадобилось 11.
В ответ на: На самом деле, подавляющее большинство идиоматических выражений не переводится напрямую - вспомни, хотя-бы "it rains cats and dogs" - "льет как из ведра". В этом случае все так же.
+1
меня как-то москаль попросил перевести известый тост: "Шануймося, бо ми того варті". Вроде 5 слов всего.. А русских мне понадобилось 11.
В ответ на: Наиболее близко по значению к русскому "смех, да и только".
Цілком вірно!
У такому випадку , тільки "цілком правильно". Вірним можуть бути "чоловік, дружина друг...".
ВІРНИЙ 1. Який заслуговує на довір'я; постійний у своїх поглядах і почуттях; відданий. // Який відзначається відданістю. // чому. Який незмінно дотримується чого-небудь, не зраджує. 2. розм., рідко. Те саме, що правильний 1; правдивий, точний. 3. розм., рідко. Те саме, що неминучий; певний.
Наиболее близкий русскоязычный - "И смех, и грех".
В ответ на:
В ответ на: 2. какие значения или какие действа, в современной мове описывает данное словосочетание.
Восхитительный по безсмысленности и сложный в реализации процесс.
Я бы добавил - и вызывающий у окружающих более смех, либо ироничное отношение, нежели какую-либо другую серьезную реакцию.
В ответ на: На самом деле это буквально - эквилибрист едет на одноколосном велосипеде по канату (проволке, тросу)
Здесь уже правильно приводили примеры - именно таким путем все делается у нас в стране. Сложные, дорогостоящие процессы не приносящие результата - идеальный "откатный" алгоритм.